Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debate is now determined by what media commentators » (Anglais → Français) :

Other commentators argue that this dispersal of the conflict rules make it very difficult for the reader, and in particular for the expert, to determine what text is applicable, in the context of the broader debate in progress in the European Union on codification of the 'acquis communautaire' to improve transparency.

Selon d'autres, cette dispersion des règles de conflit entraînerait un manque de lisibilité, notamment pour les praticiens, quant au texte applicable, et ceci dans le contexte d'une réflexion plus large actuellement en cours au sein de l'Union européenne sur la codification de l'acquis afin d'en améliorer la transparence.


Unfortunately, too much of the debate is now determined by what media commentators are saying, rather than what the citizens of the European Union are saying, because when you speak to people and ask them what their needs are, and what kind of Europe that they want to see, they all reply that they want an internal market, greater job security, greater energy security, better personal security and safety, for their children to have a safer and cleaner environment in which to live and for Europe to play a responsible role on the world stage.

Malheureusement, une trop grande part du débat est aujourd’hui déterminée par ce que racontent les commentateurs de la presse, plutôt que par ce que disent les citoyens de l’Union européenne. En effet, quand vous parlez aux citoyens et que vous les interrogez sur leurs besoins et sur la sorte d’Europe qu’ils souhaitent, ils répondent tous qu’ils veulent un marché intérieur, une plus grande sécurité des emplois, une meilleure sécurité énergétique, une meilleure sécurité des personnes, pour que leurs enfants héritent d’un environnement ...[+++]


This “airing of grievances” is now achieved through what are variably referred to as “supply, allotted or opposition days”, when the opposition determines the subject of debate for that day.

Cette « présentation des griefs » s’effectue dorénavant au moyen de ce que l’on appelle « jours consacrés à l’étude des subsides », « jours désignés » ou « jours réservés à l’opposition », lorsque l’opposition choisit le sujet qui sera débattu ce jour-là.


Generally, what has become clear from those decisions is that there's a debate right now in the courts as to where the institutional competence is to determine fundamental social policy decisions, and specifically the definition of spouse is one of those issues.

D'une manière générale, il est ressorti clairement de ces décisions qu'un débat est actuellement en cours dans les tribunaux quant à savoir où se situe la compétence institutionnelle pour décider de questions fondamentales de politique sociale et la définition du mot conjoint est précisément l'une de ces questions.


I would like to say that I was delighted to hear Mr Juncker’s recent comments, when he said that we should now end the debate concerning what comes first and establish that in Europe things happen at the same time; that we improve our competitiveness, carry out social reforms – including in the labour market – and implement environmental reforms all at the same time.

Je voudrais dire que j’ai été enchanté d’entendre récemment M. Juncker indiquer que nous devrions à présent clore le débat sur ce qu’il faudrait faire en premier lieu et montrer qu’en Europe, les choses se font en même temps: que nous améliorons notre compétitivité tout en entreprenant les réformes sociales - en ce compris sur le marché du travail - et les réformes environnementales.


I would like to say that I was delighted to hear Mr Juncker’s recent comments, when he said that we should now end the debate concerning what comes first and establish that in Europe things happen at the same time; that we improve our competitiveness, carry out social reforms – including in the labour market – and implement environmental reforms all at the same time.

Je voudrais dire que j’ai été enchanté d’entendre récemment M. Juncker indiquer que nous devrions à présent clore le débat sur ce qu’il faudrait faire en premier lieu et montrer qu’en Europe, les choses se font en même temps: que nous améliorons notre compétitivité tout en entreprenant les réformes sociales - en ce compris sur le marché du travail - et les réformes environnementales.


Other commentators argue that this dispersal of the conflict rules make it very difficult for the reader, and in particular for the expert, to determine what text is applicable, in the context of the broader debate in progress in the European Union on codification of the 'acquis communautaire' to improve transparency.

Selon d'autres, cette dispersion des règles de conflit entraînerait un manque de lisibilité, notamment pour les praticiens, quant au texte applicable, et ceci dans le contexte d'une réflexion plus large actuellement en cours au sein de l'Union européenne sur la codification de l'acquis afin d'en améliorer la transparence.


As we can see the risk of this happening, we completely refrain from passing a resolution and support what the Conference of Presidents decided last week – where I was represented by Mr Provan – that is to say that we should hold a debate and discuss all the aspects but not come to a hasty decision now concerning the contents of a resolution, or comment on the violence. Ra ...[+++]

Comme nous redoutons qu’il en soit ainsi, nous renonçons complètement à l’idée d’adopter une résolution et soutenons ce que la conférence des présidents a décidé la semaine passée - mon collègue, M. Provan y était à ma place -, à savoir que nous consacrions un débat à ce sujet et que nous y abordions tous les aspects sur lesquels nous ne pouvons pas nous exprimer à la hâte, qu’il s’agisse des conséquences ou des violences qu’elles suscitent, mais que nous le fassions avec soin et en toute sérénité. C’est pour ces raisons mûrement réfléchies que nous somme ...[+++]


Hon. Eric Arthur Berntson: Honourable senators, my sense is that the motion as originally placed on the Order Paper and the subsequent amendment still do not bring the debate into a sharp enough focus to determine just what it is that we would like to see done now to respond to the Krever report.

L'honorable Eric Arthur Berntson: Honorables sénateurs, je suis d'avis que la motion sur le système d'approvisionnement sanguin au Canada, telle qu'elle a d'abord été inscrite au Feuilleton et telle qu'amendée, ne favorise pas un débat permettant de définir les mesures précises que nous jugeons nécessaires pour donner suite au rapport Krever.


Allow me also – listen carefully to what I am saying now, because I have heard this reiterated in the debate – allow me to comment on the issue of vintage and “cherished” cars as mentioned in Amendments Nos 3, 7, and 9, section 2, and 35.

Permettez-moi en outre de commenter - écoutez attentivement ce que je vais dire maintenant, car j'ai entendu répéter cela dans le débat - la question des voitures historiques et de collection qui sont mentionnées dans les amendements 3, 7, 9, deuxième partie, et 35.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate is now determined by what media commentators' ->

Date index: 2024-02-13
w