Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "decades the disease had hardly ever " (Engels → Frans) :

Moreover, in view of the fact that some Liberal members on the committee had hardly ever taken part in this review, it was obvious that nothing was going to stop the government from having the report approved on the sly, just before the Christmas recess, unless Liberal backbenchers are able to read faster than the best speed readers.

De plus, considérant le fait que certains députés libéraux siégeant au comité n'avaient pratiquement jamais participé à cet examen, il est évident que nous avons eu affaire à un gouvernement prêt à tout pour adopter ce rapport à la sauvette, juste avant le congé des Fêtes, à moins que certains députés libéraux d'arrière-ban soient capables de lire plus vite que les champions de la lecture rapide.


If I had to place my child in daycare as of the age of six months and hardly ever saw him, I would prefer to not have the child.

Si je devais placer mon enfant dans une garderie dès l'âge de six mois et ne presque plus le voir, je préférerais ne pas avoir cet enfant.


We know which passports have been reported to us as missing, and the numbering system means we even know which blanks have gone missing, if any—and we've hardly ever had any missing.

Nous savons quels passeports nous ont été signalés comme ayant été volés, et le système de numérotation nous permet de savoir s'il en manque—et il y a très peu d'exemples de cas où des passeports auraient été déclarés manquants.


Despite the devastating 2001 epidemic, FMD control is not something with which authorities and veterinarians are familiar, since for several decades the disease had hardly ever occurred in the EU.

Alors même que l'épidémie de 2001 a été dévastatrice, force est de constater que la lutte contre la FA n'est pas chose familière pour les autorités et les vétérinaires, cette maladie n'étant quasiment plus apparue dans l'Union européenne depuis des décennies.


Indeed, we had the euro in the 1990s and enlargement in this decade, but ever since we have been looking for something and I think the debate today shows that that something has been found: climate change.

En effet, les années 90 nous ont apporté l’euro et la dernière décennie l’élargissement, mais pendant tout ce temps nous avons été à la recherche de quelque chose d’autre. Le débat d’aujourd’hui semble montrer que nous avons trouvé ce quelque chose: ce sera le changement climatique.


The 1980s were the hottest decade that we had ever recorded until the 1990s came along.

La décennie 1980 est la plus chaude jamais enregistrée, jusqu'à l'arrivée des années 1990.


The decay of basic environmental features – caused by decades of the West’s unsustainable obsession with productivity, ignoring a number of indicators, including environmental ones – is ever more obvious in terms of climate disruption, a fall in biodiversity and a marked increase in diseases linked to pollution.

La déliquescence des fondamentaux de l’environnement - perpétrée par des décennies de productivisme occidental non soutenable et occultant nombre d’indicateurs, y compris les indicateurs écologiques - multiplie ses manifestations par des bouleversements climatiques, un recul de la biodiversité et une inflation des pathologies liées à la pollution.


February 2001 saw what was no doubt the most serious outbreak of foot and mouth disease Europe had ever known.

L'épizootie de fièvre aphteuse qui s'est déclarée en février 2001 était d'une gravité sans précédent en Europe.


– (ES) Mr President, human rights are an issue we Spanish Socialists are particularly sensitive to, since, at a time when for the majority of men and women in the countries of the European Union human rights formed the main foundation for their system of coexistence, Spain still had to go through decades of hard work and suffering before achieving acceptable and dignified human rights conditions in our society.

- (ES) Monsieur le Président, les droits de l’homme sont un sujet auquel les socialistes espagnols sont particulièrement sensibles car, si ces droits étaient déjà, pour une majorité d’hommes et de femmes des pays qui composent l’Union européenne, l'un des principaux fondements de leur système de cohabitation, il nous a fallu des décennies d’efforts et de souffrances pour parvenir à une situation acceptable de dignité en matière de droits de l’homme chez nous.


However, the government party must realize that for decades, Quebec has had regional development programs that were far more effective than federal intervention has ever been in this area.

Mais cependant il existe déjà au Québec, et il faut que le Parti ministériel le sache, et depuis des décennies, des programmes de développement régional beaucoup plus efficaces que n'ont jamais pu l'être l'ensemble des interventions fédérales en cette matière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'decades the disease had hardly ever' ->

Date index: 2021-10-10
w