I do not intend to g
o into the details, because the two rapporteurs, who know the subject inside out and whom I should like to congratulate on the results of the compromise, have already done so; I should merely like to reiterat
e how important the clause on further liberalisation of rail transport is and to point out that, generally speaking, there will
be no exemptions or derogations for the Member States – unless absolutely nece
...[+++]ssary because of the nature of the Member States or their position on the map.Je ne m’arrêterai pas aux détails, parce que ceux-ci ont été évoqués par les deux rapporteurs, qui connaissent très bien la question et que je voudrais féliciter pour les résultats du compromis. Je veux juste rappeler l’impo
rtance que revêt la clause relative à la libéralisation ultérieure des transports ferroviaires, et relever qu’il n’y a pas, dans les grandes lignes,
d’exceptions ni de dérogations pour les États membres, sauf celles qui sont absolument nécessaires et qui découlent de la physionomie et de la sit
...[+++]uation géographique des États membres.