Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "despite starting negotiations " (Engels → Frans) :

Despite starting negotiations sooner, we have concluded the deal later, and that is something that has had a measurable impact on the bottom line of Canadian exporters.

Même si nous avons entrepris des négociations avec la Corée plus tôt, nous avons conclu notre accord avec elle plus tard, et cela a eu un effet mesurable sur le bénéfice net des exportateurs canadiens.


H. whereas the different parties to the conflict in South Sudan started negotiations on 7 January 2014 in Addis Ababa under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD); whereas despite previous agreements to cease hostilities, the most recent of which was a ceasefire agreement signed on 2 February 2015 in Addis Ababa, and continuous efforts by IGAD to negotiate a political solution to the conflict, fighting has continued, characterised by a total disregard for international human rights and humanitarian law ...[+++]

H. considérant que les différentes parties au conflit du Soudan du Sud ont engagé, le 7 janvier 2014, des négociations à Addis-Abeba, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD); qu'en dépit des accords de cessation des hostilités déjà conclus, dont le dernier en date est l'accord de cessez-le-feu signé le 2 février 2015 à Addis-Abeba, et malgré les efforts persévérants déployés par l'IGAD po ...[+++]


H. whereas the different parties to the conflict in South Sudan started negotiations on 7 January 2014 in Addis Ababa under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD); whereas despite previous agreements to cease hostilities, the most recent of which was a ceasefire agreement signed on 2 February 2015 in Addis Ababa, and continuous efforts by IGAD to negotiate a political solution to the conflict, fighting has continued, characterised by a total disregard for international human rights and humanitarian law, ...[+++]

H. considérant que les différentes parties au conflit du Soudan du Sud ont engagé, le 7 janvier 2014, des négociations à Addis-Abeba, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD); qu'en dépit des accords de cessation des hostilités déjà conclus, dont le dernier en date est l'accord de cessez-le-feu signé le 2 février 2015 à Addis-Abeba, et malgré les efforts persévérants déployés par l'IGAD pou ...[+++]


Despite the physical impossibility of starting negotiations on that package, in a letter of 17 November sent to the President of Coreper and to the chairman of the Committee on Industry, Research and Energy, the French Presidency indicated its availability to attend an initial meeting in the form of a trialogue, as you asked, in order to begin some initial exchanges.

En dépit de l’impossibilité matérielle d’engager des négociations sur ce paquet, la Présidence a, par lettre du 17 novembre, adressée au président du Coreper et à la présidente de la commission ITRE, indiqué sa disponibilité pour une première réunion sous forme de trilogue, comme vous le souhaitez, afin de procéder aux premiers échanges.


B. whether, despite the absence of certain Arab states in protest at the situation in the Middle East, several Mediterranean countries, including Israel, took part in the Euro‑Mediterranean Conference in Valencia on 22 and 23 April and agreed to start negotiations under the aegis of the United Nations and in the presence of the European Union, the United States, Russia and the Arab League,

B. considérant que, malgré l'absence de certains États arabes qui entendaient ainsi protester contre la situation au Proche-Orient, plusieurs pays méditerranéens, y compris Israël, ont participé à la Conférence euro-méditerranéenne de Valence des 22 et 23 avril et ont convenu d’entamer des négociations sous l’égide des Nations unies et en présence de l’Union européenne, des États-Unis, de la Russie et de la Ligue arabe,


So a start has been made on negotiating one issue, leaving out the other three issues (investment, competition and transparency in public procurement), given the enormous reluctance of many developing countries, and despite the fact the EU has always fought for these issues to be negotiated.

Etant donné l’importante réticence de nombreux PED, on réussit de cette manière à entamer la négociation sur un des thèmes en laissant les trois autres en dehors de l’agenda des négociations (l’investissement, la concurrence et la transparence dans l’accès aux marchés), même si l’UE en a toujours encouragé la négociation.


We're offended to be wasting our time here tonight, Mr. Chair, and we believe the only responsible thing to do is to put this bill to bed, take one step back, start all over again with genuine consultation, and introduce legislation to amend the Indian Act based on the implementation of the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples (0000) As a starting point, Bill C-7 should really limit its scope, limit its parameters, to simply giving meaning and definition to section 35 of the Constitution and the implementation of the treaty process; to returning to the negotiating ...[+++]

Nous sommes offusqués d'avoir à perdre notre temps ici ce soir, monsieur le président, et nous croyons que la seule chose responsable à faire, c'est de mettre ce projet de loi au rancart, de prendre du recul, de tout recommencer à neuf en procédant à une véritable consultation, et de présenter enfin un projet de loi modifiant la Loi sur les Indiens en s'inspirant des recommandations de la Commission royale sur les peuples autochtones (0000) Pour commencer, il faudrait vraiment limiter la portée du projet de loi C-7, en limiter les paramètres, se contenter de donner un sens et une définition de l'article 35 de la Constitution et de la mise en oeuvre du processus issu des traités; retourner à la table de ...[+++]


The European Commission today expressed regret that, despite the negotiation efforts in France, the road transport strike has now been confirmed to start this evening, Sunday, 2 November 1997.

La Commission européenne a aujourd'hui exprimé son regret que, en dépit des négociations entreprises en France, il a été confirmé qu'une grève des transporteurs routiers commencerait ce soir, dimanche 2 novembre 1997.


The Commission has noted that despite all the efforts made the social partners were not able to start negotiations.

La Commission a observé qu'en dépit de tous les efforts déployés, les partenaires sociaux n'ont pu entamer de négociations.


In December 1997, despite ongoing negotiations with the fishing industry, Revenue Canada unilaterally set the start up date for these changes as January 1, 1997, followed by a demand for retroactive payments plus interest from the vessel owners to cover CPP contributions for this past year.

En décembre 1997, en dépit de négociations continues avec l'industrie de la pêche, Revenu Canada a décidé unilatéralement que ces changements entreraient en vigueur à compter du 1 janvier 1997. Le ministère a ensuite réclamé aux propriétaires de bateaux le paiement rétroactif des cotisations, plus les intérêts.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'despite starting negotiations' ->

Date index: 2024-07-19
w