Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "did not find the reasons you gave very convincing " (Engels → Frans) :

I was very involved in helping people work those things through so that they did not have to become dependent upon a chemical substance to try to find the reason for living.

J'ai beaucoup travaillé à aider des gens à trouver le moyen de ne pas dépendre d'une substance chimique pour avoir une raison de vivre.


I did not hear in what you gave us anything that we could use essentially or that could be used to convince the Government of Canada that agriculture needs to be a priority.

Dans votre témoignage, vous ne semblez rien dire pour convaincre le gouvernement canadien d'accorder la priorité à l'agriculture.


What he did say, which is very definitive, is that the notion of cost is not " effectif" , so you could have something that was " effectif" and that would be not cost-effective but a much higher cost, and that to me was a very convincing argument because it showed the discrepancy in the two versions.

Ce qu'il a dit, de manière formelle, c'est que la notion de coût n'est pas «effective», et que vous pourriez donc avoir quelque chose d'effectif, sans pour autant être «cost-effective» mais à un coût supérieur. C'était pour moi un argument très convaincant, puisqu'il démontrait l'écart entre les deux versions.


Senator Meredith: Supplementary question: So what you're saying, then, Senator Brazeau, is that Deloitte gave their report; the Senate Internal Economy ignored that report, even though that report did not find you guilty in any way and that they went with what they wanted to go with.

Le sénateur Meredith : Question complémentaire. Ce que vous dites, en somme, sénateur Brazeau, c'est que Deloitte a soumis son rapport et que le Comité de la régie interne du Sénat en a fait fi et que même si ce rapport ne vous culpabilisait d'aucune manière, le comité a agi à sa guise.


In this regard, I share the criticism of the Committee on Legal Affairs. However, I would like to say, Mr Lehne, that I did not find the reasons you gave very convincing, since the Council has, of course, been able to count on the support of Parliament.

Je partage ici la critique de la commission juridique et du marché intérieur, je voudrais cependant dire, Monsieur Lehne, que je n’ai pas trouvé votre justification tout à fait concluante, car le Conseil a pu compter sur l’appui du Parlement.


However, for some reason you do not have a copy of the letter that I did write to Minister Flaherty on this very issue.

Toutefois, il semble que, pour une raison ou une autre, vous n'ayez pas de copie de la lettre que j'ai envoyée au ministre Flaherty à ce propos.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did not find the reasons you gave very convincing' ->

Date index: 2024-11-13
w