Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "did write some remarks " (Engels → Frans) :

Mr. David Rudd: In force option 3, I believe I did make some remarks regarding the “restructuring” of the air force and the navy.

M. David Rudd: Dans l'option 3 au sujet de nos forces armées, je crois que vous avez fait allusion à une «restructuration» de notre force aérienne et de notre marine.


I did write some remarks, but I understand they have not yet been translated, and I would like the opportunity to make some further written recommendations at a later stage in this committee's hearings Professor, you're welcome to do that. You just submit them in the language of your choice, provided it's either English or French, and we'd be happy to distribute them.

J'ai rédigé des remarques, mais, si j'ai compris elles n'ont pas encore été traduites, et j'aimerais avoir la possibilité de formuler des recommandations complémentaires par écrit, à une étape ultérieure des audiences du comité.


The Belgian Presidency did some remarkable work and the Commissioner provided extraordinary impetus. Today, we could be faced with institutions without effective power: due to the low status of the staff appointed; due to the fact that the Member States did not choose the best, and perhaps because the salaries were not attractive.

Nous avons eu un travail remarquable de la Présidence belge, une impulsion extraordinaire du commissaire et, aujourd’hui, on pourrait se trouver face à des institutions qui n’auraient, en réalité, aucun pouvoir: par l’infériorisation des personnels qui sont désignés, par le fait que les États membres n’ont pas choisi les meilleurs, peut-être parce que les rémunérations n’étaient pas attractives.


I was curious though that there was no reference – unless I missed it – to the Council Presidency comments of a month or so ago, because I thought those remarks were also very helpful to the debate and they made the point very clearly that, whilst the Barcelona objectives had not yet been reached – in some cases, by a very long way – it was very clear that a number of countries did not have any immediate plans to reach them and did not see that as a particular problem.

Je m’étonne cependant que vous ne fassiez aucune référence – à moins qu’elle ne m’ait échappé – aux observations formulées par la présidence du Conseil il y a environ un mois, car il me semble que ces observations étaient également très utiles au débat et affirmaient très clairement que, si les objectifs de Barcelone n’ont pas encore été réalisés – loin s’en faut, dans certains cas –, il apparaît très clairement que plusieurs pays n’ont aucune intention immédiate de les réaliser et n’y voient pas un problème particulier.


I did write some notes, and I'll kind of go through them.

J'ai pris quelques notes que je vais passer en revue.


As I said in my previous remarks, of course I will reply to all questions in writing in case some questions were not answered sufficiently due to the nature of this slightly improvised session.

Comme je l'ai indiqué dans mes remarques précédentes, je répondrai bien sûr à toutes les questions par écrit si certaines n'ont pas bénéficié d'une réponse suffisante compte de la nature légèrement improvisée de cette session.


You also remarked that there is some uncertainty over the author of the report, as did Mr Cashman. We refer to the author of the document in Article 8 of our text. We have not gone into further details on this as, naturally, the author’s description depends on the nature of the document. Documents may be written by an institution, another public authority, a natural person, a civil servant or a private company. I would therefore like to explain that the precise description of the author depends of course on the nature of the document.

Madame Maij-Weggen, le registre dont vous avez parlé sera opérationnel au mois de juin, le 3 juin prochain, et vous avez fait allusion - comme M. Cashman, je crois - à la question de l'imprécision à propos de l'auteur ; dans l'article 8 de notre texte, nous évoquons en effet cette indication de l'auteur du document ; nous ne sommes pas allés plus loin dans le détail parce que, naturellement, la qualité de l'auteur dépend de la nature du document : cela peut être une institution, cela peut être une autre autorité publique, cela peut être une personne physique, un fonctionnaire, et cela peut aussi être une société privée ; donc ...[+++]


Over the past 15 years, we did exchange polite remarks, perhaps even an idea or two, but always with some shyness on my part.

Au cours des 15 dernières années, oui, nous avons échangé quelques formules de politesse, peut-être même quelques idées, mais toujours avec une certaine timidité de ma part.


As I said in my remarks, I felt when I was speaking to some of them that they did not know whether to laugh or to cry and it is a reminder to all of us of the tests we have set ourselves and the tests which it is imperative that we meet over the coming months and years and in that context the High Representative’s remarks today were extremely encouraging.

Comme je l'ai précisé dans mes remarques, j'avais l'impression que quand je m'adressais à certains d'entre eux, ils ne savaient pas très bien s'ils devaient rire ou pleurer. Cela nous rappellera à tous les épreuves que nous nous sommes imposées et que nous devrons surmonter au cours des mois et des années à venir. À cet égard, les remarques que le Haut représentant a faites étaient extrêmement encourageantes.


Senator Lynch-Staunton: It is remarkable - even pathetic - that after spending hours worrying about the concern over implementation, suddenly those who voted against the amendments that would have reflected this concern now feel they can do so by writing some rather flowery language.

Le sénateur Lynch-Staunton: Il est remarquable, et même lamentable, qu'après avoir passé des heures à s'inquiéter au sujet de la mise en oeuvre du projet de loi, tout d'un coup, ceux qui ont voté contre les amendements qui auraient pris en compte les préoccupations exprimées estiment maintenant qu'ils peuvent y répondre en y allant de quelques fleurs de rhétorique.




Anderen hebben gezocht naar : did make some     make some remarks     did write some remarks     faced     presidency did some     did some remarkable     some     thought those remarks     i'll kind     did write     did write some     said     questions in writing     case some     previous remarks     may be written     there is some     you also remarked     but always     always with some     exchange polite remarks     speaking to some     remarks     writing     writing some     remarkable     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did write some remarks' ->

Date index: 2021-02-19
w