Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discrepancy between what the government had told " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, yesterday during question period I asked the Minister of the Environment to explain the discrepancy between what the government had told the United Nations and what it told Parliament about Canada's greenhouse gas emissions.

Monsieur le Président, hier, pendant la période des questions, j'ai demandé au ministre de l'Environnement de nous expliquer pourquoi il n'avait pas dit la même chose aux Nations Unies et au Parlement à propos des émissions de gaz à effet de serre du Canada.


The discrepancies between what the government observers report and what the industry observers report on catches of some of our rarest marine mammals has been as high as 59 per cent reported by the industry compared to what the government reported.

Il y a eu des écarts allant jusqu'à 59 p. 100 entre les rapports des observateurs de l'industrie et du gouvernement au sujet des prises de certains de nos mammifères marins les plus rares.


When questions were raised in the other place on October 23 about the discrepancy between what the government was claiming and what its own website said, that very night, honourable senators, the website was changed.

Lorsque des questions ont été posées à l'autre endroit le 23 octobre au sujet des divergences qui existaient entre les affirmations du gouvernement et ce que disait son propre site web, le jour même, honorables sénateurs, le site web a été modifié.


I'd like to have a little bit more of a breakdown of this $40 million that forms a discrepancy between what the government leaked to the media in costs of Gomery and what Gomery considered his costs to be.

J'aimerais que vous m'expliquiez un peu plus la répartition des 40 millions de dollars qui constituent l'écart entre la somme révélée par le gouvernement aux médias et celle indiquée par le juge Gomery.


As Mr Frattini said yesterday, there is a discrepancy between what many governments are imposing and what the overwhelming majority of parliaments wants.

Comme l’a dit hier M. Frattini, il y a un fossé entre ce qu’imposent bon nombre de gouvernements et ce que souhaite l’écrasante majorité des parlements.


However, we are pushing the limits, honourable senators, particularly when these difficult conditions are partly due to a serious discrepancy between what the government requires of our troops and what it is prepared to give them, which is not a lot.

Cependant, honorables sénateurs, nous poussons les limites, surtout lorsque ces conditions difficiles s'expliquent en partie par un lourd écart entre ce que le gouvernement exige de nos militaires et ce qu'il est prêt à leur fournir, qui n'est pas beaucoup.


The negotiations between the opposition and the government party broke down a few days ago after the government had refused to discuss what, in my view, was a quite natural desire for democratic reforms.

Les négociations entre l’opposition et le parti au pouvoir ont échoué il y a quelques jours, après que le gouvernement a refusé d’évoquer la question, qui à mon sens était assez naturelle, des réformes démocratiques.


This week, we have been discussing Uzbekistan, a country where the government had between 400 and 500 civilians shot for going on a demonstration, and here we are talking about what happened on 21 May, when a few demonstrators were arrested and then released after a few hours, and then on 4 June, when the government gave permission for ...[+++]

Cette semaine, nous avons discuté de l’Ouzbékistan, où le gouvernement a fait abattre entre 400 et 500 civils pour avoir participé à une manifestation. Toutefois, ici, nous parlons de ce qui s’est produit le 21 mai, lorsque quelques manifestants ont été arrêtés avant d’être relâchés quelques heures plus tard et qu’ensuite, le 4 juin, le gouvernement autorise l’opposition à organiser une manifestation.


Has the Commission requested an explanation from the Greek Government for the discrepancy between the figures produced by the two bodies and, if so, what answer has it received?

La Commission a-t-elle demandé des explications au gouvernement grec sur l’écart existant entre les chiffres fournis par les deux organismes et, si tel est le cas, quelle réponse en a-t-elle reçue?


Has the Commission requested an explanation from the Greek Government for the discrepancy between the figures produced by the two bodies and, if so, what answer has it received?

La Commission a-t-elle demandé des explications au gouvernement grec sur l’écart existant entre les chiffres fournis par les deux organismes et, si tel est le cas, quelle réponse en a-t-elle reçue?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'discrepancy between what the government had told' ->

Date index: 2024-07-01
w