Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discuss the point raised by my colleague from skeena—bulkley " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, my colleague has just spoken about Senate term limits; however I would like to further discuss the point raised by my colleague from Skeena—Bulkley Valley.

Monsieur le Président, mon collègue vient de parler du mandat des sénateurs, mais j'aimerais continuer sur le même point que mon collègue de Skeena—Bulkley Valley a abordé.


This was already mentioned by my colleague from Skeena—Bulkley Valley, but I would like to point out that this is not the first time that the government has been forced to make corrections in a budget bill or that we have had to correct errors found in previous budget bills that were pushed through without amendment because the Conservatives obviously rejected all our amendments.

Cela a été déjà mentionné par mon collègue de Skeena—Bulkley Valley, mais j'aimerais souligner que ce n'est pas la première fois qu'on a des corrections forcées dans ce projet de loi budgétaire, ou qu'on doit corriger des erreurs de projets budgétaires précédents qui avaient été expédiés sans amendement, parce que les conservateurs refusent évidemment tous nos amendements.


My colleague from Skeena—Bulkley Valley said it well: if we look at the situation, we realize that the intervention by our colleague from Mississauga—Streetsville was clearly made with the intention to mislead the House.

Mon collègue de Skeena—Bulkley Valley l'a bien expliqué: si on observe la situation, on réalise que l'intervention de notre collègue de Mississauga—Streetsville était clairement faite dans le but d'induire la Chambre en erreur.


I agree with my colleague from St. John's and also my colleague from Skeena—Bulkley Valley who made the point that there is nothing untoward, nothing particularly unconstitutional about prorogation.

Je crois, comme mes collègues de St. John's-Est et de Skeena—Bulkley Valley, que la prorogation n'a rien de répréhensible, ni de particulièrement inconstitutionnel.


This discussion on a higher standard of conduct has also been raised just this morning by my colleague from Skeena—Bulkley Valley, who stood in this House to talk about the duty parliamentarians have to truly represent and respect their constituents.

Mon collègue de Skeena—Bulkley Valley a aussi recommandé ce matin de suivre un code de conduite plus strict. Il a parlé de l'obligation qu'ont les parlementaires de représenter vraiment leurs électeurs et de les respecter.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, my colleague Mr Désir will be speaking on behalf of our group to make some points about the issues raised by the Lisbon process, but I would like to point out that it is to evaluating the outcome of this process that my group in this House, and, I think, the Union as a whole must primarily devote their efforts, for the Kok Report, which you are discussing in the Council, has plain words to ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, mon collègue, M. Désir, prendra la parole au nom de notre groupe pour formuler certaines remarques à propos des questions soulevées par le processus de Lisbonne, mais je tiens à signaler que c’est principalement à l’évaluation du résultat de ce processus que mon groupe au sein de cette Assemblée, et - je pense - l’Union dans son intégralité, doit consacrer ses efforts. En effet, le rapport Kok, ...[+++]


Nevertheless, I was very grateful to my colleague, Mrs Ahern, also from the committee, for raising some points of continuing concern tonight and I would like to thank again the rapporteur for the device whereby she has introduced in an addendum to the resolution the points about the intermediate service providers and codes of conduct.

Toutefois, je suis aussi très redevable à ma collègue, Mme Ahern, elle aussi membre de la commission, d'avoir soulevé quelques préoccupations persistantes ce soir et je voudrais à nouveau remercier le rapporteur pour l'astuce grâce à laquelle elle a introduit, dans un addendum à la résolution, les points concernant les prestataires de services intermédiaires et les codes de conduite.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'discuss the point raised by my colleague from skeena—bulkley' ->

Date index: 2023-11-09
w