Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dkb has already shown itself " (Engels → Frans) :

This is where the EIB comes in, and as a local bank with an excellent knowledge of the sector DKB has already shown itself to be an important and dependable partner”.

Il s’agit précisément d’une priorité de la BEI en matière de prêt. DKB, une banque locale disposant d’une excellente connaissance du secteur, est depuis longtemps un partenaire important et fiable de la BEI».


As already shown in this report, it has recently been confirmed by different international organisations and NGOs that certain sections of the Thai fishing industry benefit from forced labour by immigrants who are the subject of human trafficking, a fact which has been recognised by the government of Thailand itself.

Comme nous l'avons déjà indiqué dans ce rapport, différentes organisations et ONG internationales ont récemment constaté que certains secteurs de l'industrie de la pêche thaïlandaise bénéficient du travail forcé d'immigrés qui sont victimes de la traite des êtres humains, ce qui a été reconnu par le gouvernement thaïlandais lui-même.


I am, however, of the opinion that we have already made many compromises with the Council, which has shown itself to be very unwilling to compromise here, just as it has in the past.

J’estime cependant que nous avons déjà fait de nombreux compromis avec le Conseil, qui s’est montré très peu disposé à faire des compromis ici, tout comme par le passé.


– (ES) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner Schreyer, Mr Fischler, ladies and gentlemen, I would like to begin by welcoming the fact that we are holding this new budgetary debate, which has already shown itself to be a useful and profitable experience for the Commission and Parliament.

- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire Schreyer, Monsieur Fischler, Mesdames et Messieurs, je voudrais tout d’abord me réjouir de la tenue de ce nouveau débat budgétaire, qui a d’ores et déjà révélé son utilité pour la Commission et le Parlement.


The petitioners from my riding of Mississauga South draw to the attention of the House that Canadians support ethical stem cell research which has already shown encouraging potential to provide cures and therapies for Canadians and that non-embryonic stem cells, which are also known as adult stem cells, have shown significant research progress without the immune rejection problems or ethical problems associated with embryonic stem cells.

Les pétitionnaires de Mississauga-Sud souhaitent porter à l'attention de la Chambre le fait que les Canadiens sont favorables à une recherche éthique sur les cellules souches, qui a déjà révélé un potentiel encourageant de fournir des remèdes et des thérapies pour les maladies des Canadiens et que la recherche sur les cellules souches non embryonnaires, également appelées cellules souches adultes, a fait de grands progrès, sans les complications de rejet immunitaire et sans les problèmes sur le plan éthique associés à l'utilisation de cellules provenant d'embryons humains.


If it were they who were to have their way, I think things would get much better, for we are in fact playing roulette with our future; and the future has already shown itself to have arrived, what with all the disasters that have occurred in recent years.

Si elles pouvaient donner des conseils, je pense que ce serait beaucoup mieux car le fait est que nous jouons au hasard avec notre avenir ; et l'avenir s'est déjà avéré être là avec toutes les catastrophes qui sont survenues ces dernières années.


If it were they who were to have their way, I think things would get much better, for we are in fact playing roulette with our future; and the future has already shown itself to have arrived, what with all the disasters that have occurred in recent years.

Si elles pouvaient donner des conseils, je pense que ce serait beaucoup mieux car le fait est que nous jouons au hasard avec notre avenir ; et l'avenir s'est déjà avéré être là avec toutes les catastrophes qui sont survenues ces dernières années.


The petitioners would like to draw to the attention of the House that: hundreds of thousands of Canadians suffer from very debilitating illnesses such as Parkinson's, Alzheimer's, cancer, et cetera; that Canadians support ethical stem cell research, which has already shown encouraging potential to provide cures and therapies for these illnesses and diseases; and that adult stem cells have shown significant research potential for these purposes without the immune rejection or ethical problems ...[+++]

Les pétitionnaires font remarquer à la Chambre: que des centaines de milliers de Canadiens souffrent de maladies très débilitantes comme la maladie de Parkinson, la maladie d'Alzheimer, le cancer, etc.; que les Canadiens sont en faveur d'une recherche éthique sur les cellules souches, recherche qui est déjà prometteuse pour trouver des traitements et thérapies pour ces maladies; que les cellules souches adultes ont un potentiel intéressant sans poser les problèmes de rejet par le système immunitaire, ni les problèmes d'éthique liés à la recherche sur les cellules embryonnaires.


The purpose of this bill is to ask Parliament to formalize the existence of the new department, which has already shown itself to be a pragmatic, efficient and effective entity.

Le projet de loi a pour objet de demander au Parlement d'officialiser l'existence du nouveau ministère, qui a déjà prouvé qu'il était un organisme pragmatique, efficient et efficace.


China has already shown sustained commitment to economic reform and to tying itself more closely to the world economic system, but the process is far from complete.

La Chine a déjà fait preuve d'une ferme volonté d'accomplir des réformes économiques et de se rattacher plus étroitement à l'économie mondiale, mais ce processus est loin d'être achevé.




Anderen hebben gezocht naar : sector dkb has already shown itself     shown in     already     already shown     thailand itself     opinion     have already     which has shown     has shown itself     fact     which has already     has already shown     already shown itself     house     were to have     future has already     purpose of     china has already     tying itself     dkb has already shown itself     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dkb has already shown itself' ->

Date index: 2024-11-28
w