Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A Very Special Mandate
Alcoholic hallucinosis
At a moment's notice
At very short notice
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Dodge the opponent
Dream anxiety disorder
Jealousy
Minus the time spent dodging
Off the cuff
On the spur of the moment
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
Right off the bat
Unprepared

Vertaling van "dodging the very " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
A variant of lichen planopilaris characterised by the clinical triad of progressive cicatricial (scarring) alopecia of the scalp, follicular keratotic papules on glabrous skin, and variable alopecia of the axillae and groin. It is a very rare disease

syndrome de Graham Little-Piccardi-Lassueur


Definition: Nocturnal episodes of extreme terror and panic associated with intense vocalization, motility, and high levels of autonomic discharge. The individual sits up or gets up, usually during the first third of nocturnal sleep, with a panicky scream. Quite often he or she rushes to the door as if trying to escape, although very seldom leaves the room. Recall of the event, if any, is very limited (usually to one or two fragmentary mental images).

Définition: Elles constituent des épisodes nocturnes au cours desquels une terreur et une panique extrêmes sont associées à une vocalisation intense, à une agitation motrice et à un hyperfonctionnement neuro-végétatif. L'individu s'assied ou se lève, habituellement durant le premier tiers du sommeil nocturne, avec un cri de terreur. Assez souvent, il court jusqu'à la porte comme s'il essayait de s'échapper; en fait, il ne quitte que rarement sa chambre. Le souvenir de l'événement, s'il existe, est très limité (se réduisant habituellement à une ou deux images mentales fragmentaires).


A variant of lichen planopilaris characterized by the clinical triad of progressive cicatricial (scarring) alopecia of the scalp, follicular keratotic papules on glabrous skin, and variable alopecia of the axillae and groin. It is a very rare disease

syndrome de Graham Little


Definition: Dream experiences loaded with anxiety or fear. There is very detailed recall of the dream content. The dream experience is very vivid and usually includes themes involving threats to survival, security, or self-esteem. Quite often there is a recurrence of the same or similar frightening nightmare themes. During a typical episode there is a degree of autonomic discharge but no appreciable vocalization or body motility. Upon awakening the individual rapidly becomes alert and oriented. | Dream anxiety disorder

Définition: Expérience de rêve chargée d'anxiété ou de peur s'accompagnant d'un souvenir très détaillé du contenu du rêve. Cette expérience de rêve est très intense et comporte habituellement comme thèmes des menaces pour l'existence, la sécurité et l'estime de soi. Assez souvent, les cauchemars ont tendance à se répéter avec des thèmes identiques ou similaires. Les épisodes typiques comportent un certain degré de décharge neuro-végétative, mais pas d'activité verbale ou motrice notable. Au réveil, le sujet devient rapidement alerte et bien orienté. | Rêves d'angoisse


Spinocerebellar ataxia type 28 (SCA28) is very rare with main features of juvenile onset and slowly progressive cerebellar ataxia due to Purkinje cell degeneration. The mean age of symptom onset was 19.5 years in the original kindred. Some patients s

ataxie spinocérébelleuse type 28


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complic ...[+++]


A Very Special Mandate: Shaping Canada's Capital: The Story of the National Capital Commission [ A Very Special Mandate ]

Une mission très particulière : l'évolution de la capitale du Canada : l'histoire de la Commission de la Capitale nationale [ Une mission très particulière ]




off the cuff [ right off the bat | unprepared | on the spur of the moment | at very short notice | at a moment's notice ]

sans préparation [ à l'improviste | impromptu | au pied levé | à brûle pourpoint | sous l'impulsion du moment ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Dodge: That is a very good question. We spend a lot of time considering that question, as you might imagine, as the housing sector is very important.

M. Dodge: C'est une très bonne question et, comme vous pouvez l'imaginer, nous y avons consacré beaucoup de temps car le secteur du logement est très important.


Now, as the economy slows markedly, he has to scrounge, pinching pennies and dodging the very real and continuing risk of a deficit.

Aujourd'hui, avec un ralentissement marqué de l'économie, le ministre est obligé de ménager, de gratter les fonds d'armoires et de se prémunir contre le risque tout à fait réel et persistant d'un déficit.


Under the Bank of Canada Act, the current governor, David Dodge, remains very much responsible for Canada's monetary policy until the end of January.

Aux termes de la Loi sur la Banque du Canada, le gouverneur actuel, David Dodge, demeure responsable de la politique monétaire mise en oeuvre au pays jusqu'à la fin de janvier.


Also, if you have time, I would like you to address the transparency issue in international banks, particularly the Japanese banks, the difficulty they're having and how the issue of transparency is being resolved so that people who are investing would have a better chance to see what the real picture is in the banking community in Japan (1540) Mr. David Dodge: Thanks very much.

En outre, si vous avez le temps, j'aimerais que vous abordiez la question de la transparence des banques internationales. Je songe en particulier aux banques du Japon, qui connaissent des difficultés, et je voudrais savoir comment on entend régler le problème de la transparence pour que les investisseurs puissent vraiment avoir l'heure juste pour ce qui est de la situation dans le secteur bancaire au Japon (1540) M. David Dodge: Merci beaucoup.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Like him, however, I was very grateful to the Commissioner for the extremely clear statement of the conditions in which charges of this kind would be lawful under Community law and of the real possibility that what we are facing here is not just a dodge to get out of an awkward corner, but a proposal that will fulfil Community law.

Cependant, j'étais comme lui extrêmement reconnaissant envers le Commissaire pour la déclaration très claire concernant conditions dans lesquelles des taxes de ce type seraient légales conformément au droit communautaire et la possibilité réelle selon laquelle ce à quoi nous sommes confrontés ici n'est pas simplement une esquive destinée à se tirer d'un mauvais pas, mais bien une proposition qui respectera le droit communautaire.


Putting in the highway meant that the animals could now, at very low traffic times, walk back and forth through Sinclair Canyon while dodging the 18-wheelers and the ore trucks.

Parce qu'une route est maintenant aménagée, ces animaux peuvent, lorsqu'il y a peu de circulation, aller et venir dans le canyon Sinclair en évitant les poids lourds à 18 roues et les camions qui transportent du minerai.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dodging the very' ->

Date index: 2022-09-16
w