Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doubts had already " (Engels → Frans) :

Similar doubts had already been raised in the opening decision.

Des doutes analogues avaient déjà été soulevés dans la décision d'ouverture.


In an email from December 8, 2005, an advertising director with the Conservative Party of Canada Fund states that the party will most likely exceed the limit and that doubts had already been raised concerning the legality of transferring spending to the ridings.

Dans un courriel du 8 décembre 2005, un directeur publicitaire du Fonds du Parti conservateur fait savoir que le parti dépassera vraisemblablement le plafond et que déjà des doutes étaient soulevés sur la légalité de transférer des dépenses dans les circonscriptions.


Some doubts were dispelled by airport representatives who assured participants that successful trials of the technology had already proved the scanners were passenger-friendly, while the representative from the European Society of Radiology said that the health hazard was very low.

Certains doutes ont été dissipés par des représentants des aéroports, qui ont affirmé que des essais concluants de cette technologie ont déjà démontré que les scanners sont respectueux des passagers; le représentant de la Société européenne de radiologie a quant à lui indiqué que le risque pour la santé est très faible.


As regards the actual amount of the aid already awarded to the company, the Commission also expressed its doubts as to whether the de minimis aid awarded in 2006 could be considered as such, as it had awarded it to a company in difficulty, which, according to Article 1(1)(h) of Commission Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid (5), did not qualify for such aid.

En ce qui concerne la valeur réelle de l'aide déjà accordée à l'entreprise, la Commission doutait également que l'aide qualifiée de de minimis octroyée en 2006 puisse être considérée comme telle, étant donné qu'elle avait été accordée à une entreprise en difficulté et que, conformément à l'article 1er, paragraphe 1, point h), du règlement (CE) no 1998/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides de minimis (5), une telle entreprise n'est pas admissible au bénéfice de ce type d'aide.


But, in the decision initiating the procedure, the Commission had already expressed doubts as to the adequacy of the planned compensatory measures.

Toutefois, dans sa décision d'ouvrir la procédure, la Commission avait déjà exprimé des doutes sur l'adéquation des contreparties prévues.


First, as Mr Patten has already said – I had mentioned that the Council’s activities and the Commission’s have always moved along in parallel and in complete understanding – doubts have already been expressed regarding certain moments in the presidential elections in Chechnya, and our Russian friends have also been told quite clearly on a number of occasions that Europe is keeping a close watch on the situation inside Chechnya and on the human rights situation.

Tout d’abord, comme l’a déjà dit le commissaire Patten - j’avais spécifié que les travaux du Conseil et ceux de la Commission ont toujours été réalisés parallèlement et en accord total - des doutes ont déjà été exprimés quant à certains aspects des élections à la présidence de la Tchétchénie, et c’est avec la même clarté que nous avons dit à nos amis russes, à plusieurs occasions, que l’Europe continue de surveiller de près la situation intérieure de la Tchétchénie ainsi que la situation des droits de l’homme.


The Commission already had doubts in this connection about whether the target reduction in the retail and corporate sectors by way of the planned divestments would suffice to mitigate the distortive effects of the aid in the greater Berlin region.

La Commission émettait déjà des doutes sur la question de savoir si la réduction visée dans les secteurs détail et entreprises par le biais des désinvestissements envisagés suffirait à atténuer les effets de distorsion de l'aide dans la région de Berlin au sens large.


What changed was that the Prime Minister unless he was up to something, and we'll give him the benefit of the doubt here said something was hypothetical when he shouldn't have; when he should have treated it as if it had already happened.

Ce que cela a changé, c'est que le premier ministre—à moins qu'il n'ait eu un autre motif, et nous lui donnerons ici le bénéfice du doute—a déclaré que quelque chose était hypothétique alors qu'il n'aurait pas dû le faire; il aurait dû répondre à la question comme si cela était déjà arrivé.


Doubts then arose that the Lintra group might have received state aid at a time when the 1996 restructuring plan had already failed.

Elle a donc soupçonné que le groupe Lintra aurait à un moment donné pu recevoir des aides, dans la mesure où le plan de restructuration de 1996 avait déjà échoué.


In its decision to begin a formal investigation, the Commission expressed doubts as to whether aid measures were used even though the 1996 restructuring plan had already been collapsed.

La Commission se demande en effet si les mesures d'aides n'ont pas été utilisées, alors même que le plan de restructuration de 1996 avait déjà échoué.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'doubts had already' ->

Date index: 2021-12-20
w