Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "enjoyed today's debate " (Engels → Frans) :

International Labour Day reminds us of the struggle workers have been through over the past 2 centuries to achieve the high social standards that we enjoy today.

La Journée internationale du travail est l'occasion de nous rappeler le combat mené par les travailleurs au cours des deux derniers siècles pour obtenir les normes sociales élevées dont nous bénéficions aujourd'hui.


The outcome of today's debate will feed into the Commission's work programme for the rest of the mandate.

Les résultats du débat de ce jour contribueront à alimenter le programme de travail de la Commission tout au long de son mandat.


– (SK) Ladies and gentlemen, I have been enjoying today’s very good atmosphere during the debate on the internal market and I would like to thank all those who have contributed to it.

– (SK) Mesdames et Messieurs, j’ai apprécié la bonne ambiance d’aujourd’hui pendant le débat sur le marché intérieur, et je voudrais remercier tous ceux qui y ont contribué.


Today, under EU law, citizens in the EU enjoy a series of rights that are relevant to the digital environment, such as freedom of expression and information, protection of personal data and privacy, requirements for transparency and universal telephone and functional internet services and a minimum quality of service.

Aujourd'hui, en vertu de la législation de l'UE, les habitants de l'Union jouissent d'un ensemble de droits à faire valoir dans l'environnement numérique: par exemple, liberté d'expression et d'information, protection des données personnelles et de la vie privée, exigences de transparence, obligations de service universel de téléphonie et d'accès internet fonctionnel et qualité minimale de service.


In conclusion, I very much enjoyed today's debate.

Pour conclure, j’ai beaucoup apprécié le débat d’aujourd’hui.


Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Madam President, Minister, ladies and gentlemen, I would like to thank Parliament as a whole for this rewarding debate, which has confirmed the broad support that the compromise negotiated between our three institutions enjoys today.

Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Madame le Président, Monsieur le Ministre, Mesdames, Messieurs les députés, je remercie l’ensemble du Parlement pour ce débat enrichissant qui a confirmé le large soutien dont bénéficie aujourd’hui le compromis négocié entre nos trois institutions.


Having been a member of this House ever since the first direct elections to it in 1979, I see our debate today – a debate that we are holding together in a dignified fashion, and with the gravity it deserves – as a time to rejoice that Europe is now united, a time of rejoicing, too, in the presence among us of Members from eight Central European countries, who enjoy the same rights as we do.

Élu à cette Assemblée depuis les premières élections européennes directes en 1979, je vois le débat d’aujourd’hui - que nous tenons en même temps dans la dignité et avec la gravité qui lui sied - comme une occasion de se réjouir de l’unité de l’Europe, une occasion de se réjouir aussi en présence de représentants de huit pays d’Europe centrale, qui jouissent des mêmes droits que nous.


Having been a member of this House ever since the first direct elections to it in 1979, I see our debate today – a debate that we are holding together in a dignified fashion, and with the gravity it deserves – as a time to rejoice that Europe is now united, a time of rejoicing, too, in the presence among us of Members from eight Central European countries, who enjoy the same rights as we do.

Élu à cette Assemblée depuis les premières élections européennes directes en 1979, je vois le débat d’aujourd’hui - que nous tenons en même temps dans la dignité et avec la gravité qui lui sied - comme une occasion de se réjouir de l’unité de l’Europe, une occasion de se réjouir aussi en présence de représentants de huit pays d’Europe centrale, qui jouissent des mêmes droits que nous.


Access to the labour market is crucial for the integration of third country nationals into society and the vast majority of immigrants and persons enjoying international protection have qualities and competencies that are needed in the European Union today.

L'accès au marché du travail est crucial pour l'insertion sociale des ressortissants de pays tiers et la grande majorité des immigrants et des personnes bénéficiant d'une protection internationale possèdent des qualités et des compétences dont l'Union européenne a besoin aujourd'hui.


Today, with ever more sophisticated games, those very first users are grown-ups who continue to enjoy the products of this very creative industry.

Aujourd'hui les jeux sont de plus en plus sophistiqués et les premiers utilisateurs sont des adultes qui continuent de s'amuser avec les produits de ce secteur très créatif.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

enjoyed today's debate ->

Date index: 2024-07-25
w