Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entra was merely that the norwegian authorities found " (Engels → Frans) :

The way the Belgian authorities found there was a problem was that birds were dying.

C'est le nombre d'oiseaux morts observés qui a permis aux autorités belges de se rendre compte de l'existence d'un problème.


Certainly, when legislation was amended in other countries, in Europe, for instance, government authorities found, after similar legislation was adopted, that there were amendments to be made after the fact, that certain lessons had been learned, and that it would be useful to have a clause requiring a parliamentary review after a certain period, so that these lessons are learned and are the subject of parliamentary debate and possibly amendments after a certain number of years.

Après que des lois semblables ont été modifiées dans des pays en Europe, les autorités gouvernementales ont tiré des leçons et ont constaté qu'il fallait apporter des modifications. Elles jugeaient pertinent d'adopter une disposition qui exige un examen parlementaire qui permet de débattre des apprentissages et des modifications éventuelles, après un certain nombre d'années.


The reason for not using these methods in relation to Statsbygg and Entra was merely that the Norwegian authorities found that the political, managerial and practical inconveniencies connected to such methods were so negative that Entra should become the new title holder.

Ces moyens n’ont pas été utilisés dans le cas de Statsbygg et d’Entra pour la simple et bonne raison que les autorités norvégiennes ont estimé qu’ils présentaient des inconvénients sur les plans politique, de gestion et pratique tels que le titre de propriété devait être transféré à Entra.


What Suzanne Legault found in her report was that political staffers Sébastien Togneri, Marc Toupin, and Jillian Andrews interfered with the rights of Canadians to get information; that the ministerial staff testified that they were aware that they did not have the delegated authority under the act to interfere with the information; that they also were aware that those with delegated authority had made the decision to release documents to the public because it was in the public interest; and that despite being aware of these facts, ...[+++]

Dans son rapport, Suzanne Legault a indiqué que des membres du personnel politique, en l'occurrence Sébastien Togneri, Marc Toupin et Jillian Andrews, ont porté atteinte au droit des Canadiens d'avoir accès à l'information; que ces membres du personnel politique ont déclaré qu’ils savaient qu’ils ne disposaient pas de pouvoir délégué en vertu de la loi pour s'ingérer dans les demandes d'accès à l'information; qu'ils étaient également au courant du fait que les personnes ayant les pouvoirs délégués avaient pris la décision de divulguer les renseignements à la population puisqu'il était dans l'intérêt public de le faire; et que même en sachant cela, ces membres du personnel pol ...[+++]


Thirdly, the Norwegian authorities found that the line of arguments followed by the Authority in the decision to open the formal investigation procedure reflected a somewhat simplified understanding of the method of data collection used and the assessment done by ECON.

Troisièmement, les autorités norvégiennes estimaient que l'argumentation exposée dans la décision de l'Autorité d'ouvrir la procédure formelle d'examen trahissait une compréhension quelque peu simpliste de la méthode de collecte de données utilisée et de l'évaluation réalisée par ECON.


It did so in its second report which was presented to the House on May 9, and it recommended the revocation of this regulation on the grounds that the regulation created an offence that exceeded the authority found in the Fisheries Act.

Le comité a soulevé ces difficultés dans son deuxième rapport présenté à la Chambre des communes le 9 mai et a recommandé l'abrogation de cet article parce que celui-ci créait une infraction outrepassant les pouvoirs établis aux termes de la Loi sur les pêches.


At the meeting between the Norwegian Authorities and the Authority on 19 May 2005, the Norwegian Authorities indicated that it was most likely that under the circulars applicable at the time of the establishment of Entra, stamp duty would have incurred in connection to a reorganisation i ...[+++]

Lors de la réunion tenue entre les autorités norvégiennes et l'Autorité le 19 mai 2005, les autorités norvégiennes ont indiqué, que conformément aux circulaires applicables au moment de la création d'Entra, des droits de timbre auraient été très probablement dus dans le cas d'une réorganisation où le droit de propriété d'un bâtiment a été transféré d'une municipalité vers une société à responsabilité limitée détenue par cette munic ...[+++]


By letter to the Mission of Norway to the European Union dated 31 January 2003 (Doc. No: 03-588 D), the Authority informed the Norwegian authorities that — since no aid seemed to be involved — it ‘will not raise objections to the value assessment made in the opening balance of the properties transferred from the Norwegian State to Entra Eiendom AS’.

Par lettre de la Mission de la Norvège auprès de l'Union européenne du 31 janvier 2003 (Doc. no 03-588 D), l'Autorité a informé les autorités norvégiennes que — en l'absence apparente d'aide — elle «ne soulèverait pas d'objections à l'encontre de l'évaluation faite dans le bilan d'ouverture des biens immobiliers transférés de l'État norvégien vers Entra Eiendom A.


On the contrary, the Norwegian authorities’ argument that Entra did not receive an advantage compared to a situation in which it would have paid the excise duty, seems to run counter to the explicitly stated aim behind relieving Entra from paying excise duty.

En revanche, l'argument des autorités norvégiennes selon lequel Entra n'a bénéficié d’aucun avantage par rapport à une situation dans laquelle elle aurait acquitté des droits d’accise, semble aller à l’encontre de l’objectif explicite qui sous-tend l’exonération de droits d’accise qui lui a été accordée.


The authorities found out that corruption was taking place and bribes were being taken in New Delhi and Islamabad, so they fired some locally hired employees.

Les autorités compétentes ont découvert des cas de corruption à New Delhi et à Islamabad, où des employés embauchés sur place acceptaient des pots-de-vin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'entra was merely that the norwegian authorities found' ->

Date index: 2021-11-13
w