Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advice of entry
Al-Qaeda
Al-Qaida
Al-Qaida network
Check tickets at venue entries
Check tickets at venue entry
Checking tickets at venue entry
Control of entries
Control on entry
Control upon entry
Current entry price
Current entry value
Double entry accounting method
Double entry accounting system
Double entry bookkeeping method
Double entry bookkeeping system
Entry advice
Entry control
Entry value
Input market value
Market entry plan
Market entry planning
Market entry price
Monitor data entry
Notice of entry
Planning of market entry
Present entry value
Provisional refusal of entry
Supervise data entry
Supervising data entry
Supervision of data entry
Temporary refusal of entry
Temporary refusal to grant entry
Temporary rejection of entry
Validate tickets at venue entry
Vocal entry alpha-mosaic
Vocal entry alphamosaic
Voice entry alpha-mosaic
Voice entry alphamosaic

Vertaling van "entry ‘al qaida " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
al-Qaeda | Al-Qaida | Al-Qaida network

réseau Al-Qaida


market entry scheme, market entry strategy | planning of market entry | market entry plan | market entry planning

plan d’entrée sur un marché | plan de pénétration d’un marché


supervising data entry | supervision of data entry | monitor data entry | supervise data entry

surveiller la saisie de données


checking tickets at venue entry | validate tickets at venue entry | check tickets at venue entries | check tickets at venue entry

contrôler les billets à l’entrée d’une manifestation


control of entries | control on entry | control upon entry | entry control

contrôle à l'entrée | contrôle de la circulation d'entrée


current entry price [ current entry value | entry value | input market value | market entry price | present entry value ]

prix d'entrée actuel [ prix d'entrée de marché | valeur d'entrée actuelle ]


advice of entry | entry advice | notice of entry

avis d'inscription | A.I. [Abbr.] | AI [Abbr.]


double entry bookkeeping system [ double entry accounting system | double entry bookkeeping method | double entry accounting method ]

système de comptabilité en partie double [ méthode de comptabilité en partie double | méthode de tenue des livres en partie double ]


voice entry alphamosaic [ voice entry alpha-mosaic | vocal entry alphamosaic | vocal entry alpha-mosaic ]

alphamosaïque à entrée vocale [ alpha-mosaïque à entrée vocale ]


provisional refusal of entry | temporary refusal of entry | temporary rejection of entry | temporary refusal to grant entry

refus provisoire de l'entrée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The entryAl-Qaida in the Arabian Peninsula (alias (a) AQAP, (b) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula, (c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, (d) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula, (e) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula, (f) Al-Qaida in Yemen, (g) AQY).

La mention «Al-Qaida dans la péninsule arabique [alias a) AQAP, b) Al-Qaida de l’organisation du Djihad dans la péninsule arabique, c) Tanzim Qa’idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, d) organisation Al-Qaida dans la péninsule arabique, e) Al-Qaida dans la péninsule sud-arabique, f) Al-Qaida au Yémen, g) AQY].


The entryAl-Qaida in the Arabian Peninsula (alias (a) AQAP, (b) Al-Qaida of Jihad Organization in the Arabian Peninsula, (c) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, (d) Al-Qaida Organization in the Arabian Peninsula, (e) Al-Qaida in the South Arabian Peninsula, (f) Ansar al-Shari'a, (g) AAS, (h) Al-Qaida in Yemen, (i) AQY).

La mention «Al-Qaida dans la péninsule arabique [alias a) AQAP, b) Al-Qaida de l'organisation du Djihad dans la péninsule arabique, c) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, d) organisation Al-Qaida dans la péninsule arabique, e) Al-Qaida dans la péninsule sud-arabique, f) Ansar al-Shari'a, g) AAS, h) Al-Qaida au Yémen, i) AQY].


The entry ‘Al-Qaida (alias (a) “The Base”, (b) Al Qaeda, (c) Islamic Salvation Foundation, (d) The Group for the Preservation of the Holy Sites, (e) The Islamic Army for the Liberation of Holy Places, (f) The World Islamic Front for Jihad Against Jews and Crusaders, (g) Usama Bin Laden Network (h) Usama Bin Laden Organisation, (i) Al Qa'ida, (j) Islamic Army).

La mention «Al-Qaida [alias a) «la base», b) Al Qaeda, c) Fondation du salut islamique, d) Groupe pour la préservation des lieux saints, e) Armée islamique pour la libération des lieux saints, f) Front islamique mondial pour le Jihad contre les Juifs et les croisés, g) Réseau d'Oussama ben Laden, h) Organisation d'Oussama ben Laden, i) Al Qa’ida, j) armée islamique].


Based on information confirming that the two entries refer to the same entity, the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee decided on 21.10.2008 to consolidate the relevant information contained in both entries in the present entry.

Se fondant sur des renseignements confirmant que les deux mentions se réfèrent à la même entité, le comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban a décidé, le 21.10.2008, de regrouper dans la présente mention les renseignements pertinents contenus dans les deux mentions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The entry ‘Al Qaida/Islamic Army (aka “The Base”, Al Qaeda, Islamic Salvation Foundation, The Group for the Preservation of the Holy Sites, The Islamic Army for the Liberation of Holy Places, The World Islamic Front for Jihad Against Jews and Crusaders, Usama Bin Laden Network, Usama Bin Laden Organisation)’ under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:

La mention «Al Qaida/armée islamique (alias “la base”, Al Qaeda, Fondation du salut islamique, Groupe pour la préservation des lieux saints, Armée islamique pour la libération des lieux saints, Front islamique mondial pour le Jihad contre les Juifs et les croisés, Réseau d'Oussama ben Laden, Organisation d'Oussama ben Laden)» sous la rubrique «Personnes morales, groupes et entités» est remplacée par la mention suivante:


w