Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europe-days vice-president " (Engels → Frans) :

European Commission First Vice-President Frans Timmermans and Council of Europe Secretary General Thorbjørn Jagland issued this joint statement today, ahead of Human Rights Day on Sunday 10 December, calling on governments and opposition politicians across Europe to recommit to promoting and maintaining human rights standards.

A l'occasion de la Journée des droits de l'homme (10 décembre), le Premier Vice-Président de la Commission européenne, Frans Timmermans et le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, Thorbjørn Jagland, ont publié une déclaration commune appelant les gouvernements et les responsables politiques d'opposition de tous les États européens à confirmer leur attachement à la promotion et au maintien des normes en matière de droits de l'homme.


Joint Statement for Human Rights Day 2017: European Commission First Vice-President Frans Timmermans and Council of Europe Secretary General Thorbjørn Jagland call for European states to recommit to human rights standards // Brussels, 8 December 2017

Déclaration à l'occasion de la Journée des droits de l'homme 2017 : Le Déclaration du Premier Vice-Président Frans Timmermans et du Secrétaire Général du Conseil de l'Europe Thorbjørn Jagland pour la Journée des droits de l'homme 2017 // Bruxelles, le 8 décembre 2017


Statement by First Vice-President Timmermans and Commissioner Jourová on the Europe-Wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes // Brussels, 23 August 2017

Déclaration du premier vice-président Timmermans et de la commissaire Jourová à l'occasion de la «Journée européenne du souvenir» pour la commémoration des victimes de tous les régimes totalitaires et autoritaires // Bruxelles, le 23 août 2017


His Excellency Metropolitan ATHENAGORAS of Belgium, Exarch of the Netherlands and Luxemburg His Excellency Heinrich BEDFORD-STROHM, Bishop of Bavaria and Chairman of the Council of the Evangelical Church of Germany (EKD) Imam Hassen CHALGHOUMI, Imam of Drancy (France) and former President of the Conference of Imams of France His Excellency Arie FOLGER, Chief Rabbi of the Jewish Community in Vienna His Excellency Albert GUIGUI, Chief Rabbi of Brussels and Permanent Representative to the EU Conference of European Rabbis Imam Benjamin IDRIZ, Director of the Islamic Community in Penzberg H.E. The Right Reverend Bishop Robert INNES, Anglican ...[+++]

son Éminence le métropolite ATHENAGORAS de Belgique, Exarque des Pays-Bas et du Luxembourg son Excellence Heinrich BEDFORD-STROHM, évêque de Bavière et président du Conseil de l'Église évangélique d'Allemagne (EKD) Imam Hassen CHALGHOUMI, Imam de Drancy (France) et ancien président de la Conférence des imams de France son Excellence Arie FOLGER, Grand Rabbin de la communauté juive de Vienne son Excellence Albert GUIGUI, Grand Rabbin de Bruxelles et représentant permanent de la Conférence des rabbins européens auprès de l'UE Imam Benjamin IDRIZ, directeur de la communauté musulmane de Penzberg son Excellence le Très Révérend Robert INNES, ...[+++]


Statement by First Vice-President Timmermans, Commissioner Jourová and Commissioner Navracsics ahead of the Europe-Wide Day of Remembrance for the victims of all totalitarian and authoritarian regimes // Brussels, 22 August 2016

Déclaration de M. Timmermans, vice-président de la Commission européenne, Mme Jourová et M. Navracsics, commissaires,sur la «Journée européenne du souvenir» pour la commémoration des victimes de tous les régimes totalitaires et autoritaires // Bruxelles, le 22 août 2016


Today, on Europe Day, the President of Parliament has said: ‘We should not retreat behind the borders of our inner circles; let us fight the challenges in unity’.

Aujourd’hui, en cette Journée de l’Europe, le Président du Parlement a déclaré: «Nous ne devrions pas nous retrancher derrière les frontières de nos cercles restreints; relevons les défis dans l’unité».


– (SV) Mr President, Madam Vice-President, Mr President-in-Office, Members and – not least – citizens of Europe, today is a festive occasion, a great day, a day of joy, an immensely important day, much more important than many realise right now.

– (SV) Monsieur le Président, Madame la vice-Présidente, Monsieur le Président en exercice, honorables Membres, citoyens européens, c'est aujourd'hui un jour de fête, un grand jour, un jour de joie, un jour immensément important, plus important que certains le réalisent à l'heure qu'il est.


Franco Frattini, Vice-President of the Commission (IT) Madam President, I can only confirm what the Council of Europe stated just a few days ago: that is, our pledge to make every effort to meet that deadline of autumn 2007.

Franco Frattini, vice-président de la Commission. - (IT) Madame la Présidente, je ne peux que confirmer les propos tenus par le Conseil de l’Europe il y a quelques jours, concernant notre engagement à consentir tous les efforts possibles pour respecter le délai fixé à l’automne 2007.


– (DE) Mr President, Madam Vice-President, ladies and gentlemen, on 1 May, a whole array of new states will be joining the European Union, but that day will not, of course, accomplish integration or the real unification of Europe; for that, many measures will be needed, in particular where infrastructure is concerned, and in the extension of the railways.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, Mesdames et Messieurs, une série de nouveaux États membres rejoindront l’Union européenne le 1er mai, mais ce jour ne marquera évidemment pas l’intégration ni l’unification réelle de l’Europe; de nombreuses mesures seront requises à cet effet, en particulier sur le plan des infrastructures ainsi que de l’extension des lignes ferroviaires.


You have worked as Vice-President under my Presidency and under subsequent ones. You have also earned enormous respect in the House for your work, firstly as Vice-President, especially on days of difficult votes, and also for your long-standing involvement with Europe which has enabled us to work together on other projects and other platforms.

Vous avez travaillé en tant que vice-présidente sous ma présidence et celles qui ont suivi et vous vous êtes acquis une grande estime dans cette maison par votre travail, d'abord en tant que vice-présidente, surtout les jours de votes difficiles, mais aussi par votre engagement européen de longue date qui nous a amenés aussi à collaborer dans d'autres missions et sur d'autres plateformes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europe-days vice-president' ->

Date index: 2021-12-30
w