Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Even then there were people who were poorer.

Vertaling van "even then there were many who told " (Engels → Frans) :

Even then there were people who were poorer.

Il y avait malgré tout des gens plus pauvres.


Even then, there were many who told us that the work we were doing had no prospect of success whatever, that it was pointless, and that what we were doing would get us nowhere.

Même à cette époque, de nombreuses personnes disaient que ce travail était totalement voué à l’échec, qu’il était inutile, qu’il tournait à vide.


I mentioned that there were some 224 cases in Toronto, but over 2,000 people actually needed to be investigated to determine whether they had SARS or not, and there were many people who fell into a grey zone where we could not be sure, but we had to treat them as though they were cases, even ...[+++]

J'ai signalé qu'il y a eu environ 224 cas à Toronto, mais il a fallu faire enquête sur plus de 2 000 cas, pour déterminer si le SRAS était présent ou non et de nombreux cas ont été classés dans une zone grise: le diagnostic n'était pas certain, mais ces personnes devaient être traitées comme des cas de SRAS, même si nous avions de sérieux doutes à leur sujet.


President Mitterrand and Chancellor Kohl were also the political architects of the euro, even though there were many who supported this monetary success, starting with Jacques Delors.

Mitterrand et Kohl furent également les géniteurs politiques de l’euro, même si cette victoire monétaire a beaucoup de pères, à commencer par Jacques Delors.


The level of specificity we've seen in the past in the specifications has been so prescriptive that even though there were many competitions, there really weren't many competitions, because there were very few options at the end of the day as to who was going to win.

Les cahiers des charges qu'on nous présentait dans le passé comportaient un tel degré de précision et étaient tellement prescriptifs que même s'il y avait beaucoup de concours, il n'y avait pas en fait beaucoup de concours, parce qu'il y avait tellement peu d'options en dernière analyse qu'on savait qui allait l'emporter.


There were many who laughed in a rather indulgent way then.

Ils ont été nombreux à l’époque à rire avec indulgence.


There were many who believed that the project would fail. Some even hoped that it would.

Nombreux pensaient que le projet échouerait, et certains l'espéraient même. Les craintes ont toutefois été déjouées.


Why should we let it join the Inter-Parliamentary Union?” Then, there were those who were saying “If we want Saudi Arabia's legislative system to eventually include women as members of the Shoura, to eventually have members elected to that council and to ensure that these members are not at the mercy of an a ...[+++]

Pourquoi les admettrions-nous à l'Union interparlementaire?» De l'autre côté, il y avait ceux et celles qui disaient: «Si on veut éventuellement que le système législatif en Arabie saoudite en vienne éventuellement à voir des femmes être nommées membres de la Choura, à voir éventuellement les membres de la Choura être élus, à voir leur poste non pas soumis à l'arbitraire d'un pouvoir autocratique, si on veut, effectivement amener l'Arabie saoudite sur la voie d'une plus grande démocratie, quoiqu'il faille reconnaître que la Choura a déjà beaucoup progressé par rapport à ce qui existait il n'y a pas si longtemps en termes du nombre de membre ...[+++]


Following Nice, we were told by everyone in the then Presidency of the Council and by the Commission, that Nice made the EU capable of enlargement; indeed, there were even Members of this House who said so equally emphatically. In Parliament, the overwhelming majority of Members took the view that this was not the case.

Après Nice, nous avons entendu tous les participants, membres de la présidence d'alors et la Commission nous dire qu'avec Nice, l'Union était en mesure de faire face à l'élargissement, et il y a même eu certains collègues dans ce Parlement qui l'ont exprimé haut et fort.


As Senator Poy told us, he is a war hero, wounded and decorated, who, in 1993, recognized the fact that, while he was one of those " sons" in whom we commanded loyalty and who had done that in Holland in 1943 or 1944, there were many daughters there at the same time doing things which he thought deserved attention.

Comme le sénateur Poy nous l'a dit, c'est un héros de guerre, blessé et décoré, qui, en 1993, tout en mentionnant qu'il était un de ces fils dont nous avions exigé la loyauté, ce dont il a fait preuve en Hollande en 1943 ou 1944, a aussi reconnu qu'il y avait là-bas en même temps que lui de nombreuses filles qui avaient accompli des tâches méritant d'après lui de l'attention.




Anderen hebben gezocht naar : even     even then     then     there     there were many     that what     many who told     were cases even     determine whether they     mentioned     that     where we could     euro even     even though     chancellor kohl     prescriptive that even     though     indulgent way then     fail some even     who believed     project would     democratic system even     inter-parliamentary union then     union then     if we want     what     why should     there were even     enlargement indeed     were     nice made     were told     sons in whom     senator poy told     even then there were many who told     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even then there were many who told' ->

Date index: 2021-02-22
w