Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «even though it had already told » (Anglais → Français) :

By contrast, non-German electors could be enrolled only on request, even if their names had been entered on the municipal population register and even if they had already been included on the electoral roll for the previous election and their situation had not changed.

En revanche, les électeurs qui n'ont pas la nationalité allemande ne pouvaient être inscrits que sur demande, même s'ils étaient inscrits sur le registre de la population de la commune, et même s'ils figuraient déjà sur la liste électorale constituée pour l'élection précédente et que leur situation était restée inchangée.


Even though I had already toured Quebec, even though I had already met people from English Canada, following the refusal of the Minister of Justice to hear witnesses from Quebec on Bill C-7 which is a response to Quebec, I decided to do another tour of Quebec.

Malgré le fait que j'avais déjà fait le tour du Québec, malgré le fait que j'avais déjà rencontré les gens du Canada anglais, compte tenu que la ministre de la Justice a refusé d'entendre les témoins québécois concernant le projet de loi C-7, qu'elle a refusé d'entendre des Québécois au sujet d'un projet de loi qui se veut une réponse au Québec, compte tenu que la ministre a refusé d'entendre les témoins et d'entendre le Québec au sujet de cette question-là, j'ai décidé de faire une tournée du Québec une autre fois.


Similarly, the CRTC decided to hear Quebecor's application for special distribution status for its cable news channel this past fall, even though it had already told the industry that applications similar to Quebecor's wouldn't be considered until 2011 at the earliest.

De la même façon, le CRTC a décidé d'examiner la demande de Quebecor réclamant un statut spécial pour la distribution de son canal de nouvelles par câble cet automne, même s'il a déjà averti l'industrie que les demandes similaires à celle de Quebecor ne seraient pas examinées avant 2011, au plus tôt.


But what court would do that?.That's exactly what.the Manitoba Court of Appeal did.They reduced the guy's sentence by one day so he could appeal his deportation, even though he had already finished serving his sentence.

Mais quel tribunal prendrait une pareille décision? [.] Pourtant, c'est exactement ce que [.] la Cour d'appel du Manitoba a fait [.] Elle a réduit la peine d'un jour pour qu'il puisse faire appel de la décision d'expulsion, même s'il avait déjà purgé la peine.


As my colleagues are aware, I lived with arthritis for six years before I had a hip replacement last fall, even though I had already had a replacement in 2007.

Comme mes collègues le savent, j'ai vécu six années avec de l'arthrite avant le remplacement de ma hanche cet automne malgré le dernier remplacement en 2007.


Even though there is already a wealth of EU-level information and problem-solving networks on citizens’ rights, many citizens either are not aware of these networks or are frustrated because information is distributed among multiple sources and therefore hard to find.

Même si on trouve une mine d’informations et de réseaux de résolution des problèmes sur les droits des citoyens au niveau de l’UE, les citoyens ne connaissent souvent pas ces réseaux ou sont frustrés de devoir consulter de multiples sources, ce qui rend la recherche d’informations difficile.


Even though there is already a wealth of EU-level information and problem-solving networks on citizens’ rights, many citizens either are not aware of these networks or are frustrated because information is distributed among multiple sources and therefore hard to find.

Même si on trouve une mine d’informations et de réseaux de résolution des problèmes sur les droits des citoyens au niveau de l’UE, les citoyens ne connaissent souvent pas ces réseaux ou sont frustrés de devoir consulter de multiples sources, ce qui rend la recherche d’informations difficile.


It must be added, in that regard, that even though, in its letter of 2 July 2009 to the applicant, EPSO asserted that it had already sent her a copy of her paper in written test (b), and the e-mail of 14 September 2009 stated that her paper in written test (c) and the evaluation sheet for that test were attached, the fact remains that those documents were not sent to the applicant on the dates stated.

Il y a lieu d’ajouter, à cet égard, que, même si, dans la lettre du 2 juillet 2009 adressée à la requérante, l’EPSO affirme lui avoir déjà adressé copie de son épreuve écrite b), de même que dans le courriel du 14 septembre 2009 il est indiqué que l’épreuve écrite c) et la fiche d’évaluation de ladite épreuve sont jointes en annexe, il demeure que ces documents n’ont pas été transmis à la requérante aux dates indiquées.


In particular, ordering the institution to pay the costs, even though it is the successful party, may be justified by lack of due diligence in the pre-litigation procedure where, first, it allowed the period of four months laid down in Article 90(1) of the Staff Regulations to elapse before adopting an express decision rejecting the request made by the official concerned, and second, it did not draw the official’s attention, in the decision at issue, to the fact that an implied rejection decision had ...[+++]

En particulier, la mise des dépens à la charge de l’institution, bien que partie gagnante, peut être justifiée par le manque de diligence de celle-ci lors de la procédure précontentieuse, lorsque, d’une part, elle a laissé s’écouler le délai de quatre mois, prévu à l’article 90, paragraphe 1, du statut, avant d’adopter une décision explicite de rejet de la demande présentée par le fonctionnaire concerné et, d’autre part, n’a pas attiré l’attention de l’intéressé, dans la décision en cause, sur la circonstance qu’une décision implicite de rejet était déjà intervenue et que le délai de réclamation de trois mois courait à compter de cette d ...[+++]


Lachezar Rosenov Georgiev nonetheless pointed out that even though Bulgaria had already made major headway, especially on the economic front where a market economy had been established, a good deal still remained to be done prior to accession.

Lachezar Rosenov Georgiev a néanmoins affirmé que si la Bulgarie avait déjà entrepris de nombreux efforts, notamment en matière économique -la Bulgarie ayant notamment établi une économie de marché-, il restait encore "beaucoup à faire avant l'adhésion".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even though it had already told' ->

Date index: 2023-09-30
w