Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "event that in fact never took " (Engels → Frans) :

With the sole aim of undermining the trade union, Fiat has falsely accused its workers of having taken its managers hostage – an event that in fact never took place.

Dans le seul but de porter atteinte au syndicat, Fiat a faussement accusé ses travailleurs d’avoir pris en otages ses directeurs, chose qui n’a jamais eu lieu.


In fact, one can find in their own documents, back to the nineties, an indication that they are going to overhaul the consultation process, although essentially it never took place.

En fait, on peut lire dans ses propres documents, qui datent des années 90, qu'il y aura refonte du processus de consultation, bien qu'elle n'ait jamais eu lieu.


In actual fact, however, since 1 January 2007, when Mr Apsītis took office as Ombudsman, he has, in point of fact, never got down to work.

Or, depuis que M. Apsītis a pris ses fonctions, le 1er janvier 2007, il ne s’est en fait jamais mis au travail.


Since the initial discussion that we had on this earlier today, I have had confirmation from a member of our caucus that the conversation that the parliamentary secretary alleges to have taken place, and that he claims he overheard between that member and one of the other members of our caucus, in fact never took place.

Depuis la discussion initiale que nous avons eue ce matin, j'ai obtenu confirmation de la part d'un député de mon caucus que la conversation qui aurait eu lieu, selon le secrétaire parlementaire, et que celui-ci prétend avoir entendue entre ce député et un autre député de notre caucus n'a en fait jamais eu lieu.


Mr President, ladies and gentlemen, we would like to make every effort to discover the plain truth on the facts and responsibilities, to ensure above all that these events and abuses are never repeated on European territory or to the detriment of European citizens, and I believe that this is the ultimate aim of our committee.

Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous souhaitons mettre tout en œuvre afin de découvrir la pure vérité sur les faits et les responsabilités et, surtout, afin de garantir que ces événements et ces abus ne puissent jamais se reproduire sur le territoire européen ou au détriment de citoyens européens.


Mr President, ladies and gentlemen, we would like to make every effort to discover the plain truth on the facts and responsibilities, to ensure above all that these events and abuses are never repeated on European territory or to the detriment of European citizens, and I believe that this is the ultimate aim of our committee.

Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous souhaitons mettre tout en œuvre afin de découvrir la pure vérité sur les faits et les responsabilités et, surtout, afin de garantir que ces événements et ces abus ne puissent jamais se reproduire sur le territoire européen ou au détriment de citoyens européens.


Mr. Manley has said that he never engaged in such a conversation. In fact, this morning Mr. Gagliano said that the conversation never took place.

En fait, ce matin, M. Gagliano a lui-même affirmé que cette conversation n'avait jamais eu lieu.


– I would like to take this opportunity to say that I was always unpleasantly surprised by the fact – and this observation has nothing to do with the debate now taking place – that generally, when the Conciliation Committees were held, all the Commissioners except for one, were present and on time. Commissioner Bangemann never took part. He would send officials in his place, in spite of protests from us, Member ...[+++]

– Je profite de cette occasion pour dire ceci – mais il s'agit d'une remarque qui n'a rien à voir avec le débat en cours: j'ai toujours été fortement surpris, et de manière négative, du fait qu'habituellement, quand il y avait des comités de conciliation, tous les commissaires étaient présents et ponctuels, sauf un, à savoir le commissaire Bangemann. Il n'y participait jamais; il envoyait des fonctionnaires malgré les remontrances ...[+++]


I thought that once we had resolved the two main problems - obtaining the consent of the provinces and the Quebec issue - there would be a second stage to this process, which in fact never took place.

Je pensais qu'après avoir réglé les deux problèmes - l'obtention de l'assentiment des provinces et la question du Québec - qu'il y aurait eu cette deuxième étape qui ne s'est jamais produite.


This fact, in addition to the burdens of secrecy and compartmentalization that always surround intelligence work, meant that something happened that was quite curious and unique in Canada, which was that the idea of intelligence as a key component of decision making on all kinds of domestic and international issues really never took root.

Cela, indépendamment des fardeaux du secret et de la compartimentalisation qui ont toujours été l'apanage du travail de renseignement, a produit un phénomène très curieux et propre au Canada, à savoir que la notion de renseignement comme ingrédient clé de la prise de décision relativement à toutes sortes d'enjeux nationaux et internationaux n'a jamais vraiment pris racine.




Anderen hebben gezocht naar : event that in fact never took     one can find     fact     essentially it never     never took     actual fact     never     apsītis took     fact never     fact never took     these events     facts     abuses are never     conversation in fact     he never     conversation never took     were present     commissioner bangemann never     bangemann never took     two main     which in fact     issues really never     really never took     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'event that in fact never took' ->

Date index: 2021-01-31
w