Already facing conditions of advanced pauperization and acute decapitalization, in the face of a weakening or absent public or traditional social security net, confronted with fewer, indeed non-existent economic opportunities, living in a climate of growing insecurity, and facing persistent injustices exacerbated by difficulties accessing basic services and the necessities of life, a majority of Haitians saw their daily living conditions worsen in two fundamental respects: precariousness and urgency.
Déjà dans un état de paupérisation avancée et de décapitalisation aiguë, devant l'affaiblissement ou l'absence de filet de sécurité sociale public ou traditionnel, confrontée à la diminution et à la disparition des opportunités économiques, vivant dans un climat d'insécurité croissante, confrontée à la persistance de l'injustice exacerbée par des difficultés d'accès aux services de base et aux produits de première nécessité, une majorité d'Haïtiens et d'Haïtiennes a vu son quotidien se décliner sur deux plans essentiels: précarité et urgence.