However, I would like to make a few remarks concerning his speech because, as he rightly mention
ed, what the member tried to do during the few minutes that he spoke was to tell us how English Canada-even though our colleague from St. Boniface does not want us to use that expression-loves us and how it recognizes the impor
tance of the French fact, since he emphasized that several Canadians are now taking French courses, which is a fact and a good thin
g (1320) It is also well ...[+++] known that Quebec is where we find the greatest number of people who can speak both languages, French and English.Mais, j'aimerais faire quelques remarques au sujet de son intervention, puisque, comme il l'a mentionné à juste titre, ce que le député a tenté de faire pendant les quelques minutes de son allocution, c'est de nous dire à quel point, au Canad
a anglais-malgré le fait que notre collègue de Saint-Boniface refuse qu'on utilise cette expression-à quel point on nous aimait et à quel point on reconnaissait l'importance du fait francophone, puisqu'il a insisté sur le fait que plusieurs jeunes Canadiens et Canadiennes, maintenant, suivaient des cours de langue française, ce qui est la réalité et ce qui est une bonne chose (1320) Il est également
...[+++]reconnu qu'au Québec, c'est l'endroit où on retrouve le plus grand nombre de personnes pouvant s'exprimer dans les deux langues, en français et en anglais.