That's a function of the urgency of a great many of the questions we deal with, as you've pointed out: the vastness of repetition of the complaints; the complexity of many of the issues, both from a factual and legal perspective; and, quite frankly, the relatively inflammatory nature of many of the individuals and incidents we deal with.
Cette problématique tient à l'urgence d'une proportion importante des questions que nous sommes appelés à examiner; à l'impressionnante répétition des plaintes, comme on l'a déjà souligné; à la complexité, tant sur le plan factuel que sur le plan juridique, d'une bonne part des problèmes dont nous sommes saisis; et, disons-le franchement, au caractère relativement incendiaire de bon nombre des personnes avec lesquelles nous traitons et des incidents sur lesquels nous devons nous pencher.