How can the Minister of Public Works and Government Services, who fancies himself Mr. Integrity, explain that the department for which he is directly responsible violated the Access to Information Act by denying a journalist information to which he was entitled, simply because it would embarrass the government with regard to Mr. Gagliano's friend, Mr. Colavecchio?
Comment le ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, qui se prend pour «Monsieur Intégrité» en personne, peut-il nous expliquer que sous sa responsabilité directe de ministre, on a violé la Loi sur l'accès à l'information en privant un journaliste d'une grande partie des informations auxquelles il avait droit, pour la simple raison que cela embarrassait le gouvernement dans le dossier de l'ami de M. Gagliano, M. Colavecchio?