Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «february 2011 because » (Anglais → Français) :

The Commission opened an in-depth investigation in February 2011 because it had doubts whether the restructuring plan notified by the Czech authorities was suitable to restore the company's viability and to offset the distortions of competition brought about by the aid.

La Commission a ouvert une enquête approfondie en février 2011 car elle avait des doutes quant à la capacité du plan de restructuration notifié par les autorités tchèques à rétablir la viabilité de la compagnie et à produire des effets positifs l'emportant sur les distorsions de concurrence résultant de l'octroi de l'aide.


− (LT) I agreed with this document, because by letter of 18 February 2011 the European Council consulted the European Parliament on the appointment of Peter Praet as a member of the Executive Board of the European Central Bank for a term of office of eight years with effect from 1 June 2011.

− (LT) Je suis d’accord avec ce document, parce que par lettre du 18 février 2011, le Conseil européen a consulté le Parlement européen sur la nomination de Peter Praet à la fonction de membre du directoire de la Banque centrale européenne pour un mandat de huit ans à compter du 1er juin 2011.


Although it was a little late in coming, the joint motion for a resolution that we adopted today, Thursday 17 February 2011, was necessary, because it sends a strong message to the Egyptian people, by showing them that the European Union supports them in their aspirations and is ready to assist their efforts to turn their country into a democracy and to support them in their economic development.

Bien qu’elle arrive un peu tard, la résolution commune que nous avons adoptée jeudi 17 février 2011 était nécessaire, car elle apporte un message fort au peuple égyptien, en lui démontrant que l’Union européenne le soutient dans ses aspirations et se trouve prête à l’aider dans la transition démocratique du pays et à l’appuyer dans son développement économique.


Mr. Chopra: Regarding the bonuses, I cannot speak for the historical matters because my tenure began in February of 2011.

M. Chopra : En ce qui concerne les primes, je ne peux parler de ce qui s'est fait par le passé puisque je suis entré en fonction en février 2011.


We should say “prior to February 19, 2011” because there will not be a meeting on February 19.

Il faudrait plutôt dire « pour le 19 février 2011 » parce qu'il n'y aura pas de séance le 19 février.


Indeed, 2011 will be a good year because it is the International Year for People of African Descent, and February is the beginning of Black History Month.

En effet, 2011 sera bonne puisqu'elle marque l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. En février, on souligne le Mois de l'histoire des Noirs.


Regarding Canada's anti-spam legislation passed by Parliament in February 2011, my understanding is that the process is different when it comes to the Do No Call List because consumers have to register in order to appear on the list and not receive telephone calls at home. However, in the case of Canada's anti-spam legislation, the situation is reversed.

Concernant la Loi canadienne anti-pourriel adoptée par le Parlement en février 2011, j'en comprends que les processus sont différents pour ce qui est de la liste des télécommunications concernant les appels téléphoniques puisque le consommateur doit s'inscrire afin de figurer sur cette liste et éviter de recevoir des appels téléphoniques à la maison, alors que pour la Loi canadienne anti-pourriel, ce serait l'inverse; ce serait aux entreprises de vérifier auprès des consommateurs s'ils acceptent de recevoir des produits de télémarketing ou de publicité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'february 2011 because' ->

Date index: 2024-05-02
w