The child loves both parents dearly, and the confusion between loving parents, being afraid of them, not wanting to pit parents against each other—because quite often the child feels that the child is the problem—the child in custody and access disputes sees herself or himself as the reason the parents are fighting, so that child automatically doesn't feel happy in either situation.
Il aime beaucoup ses deux parents, et du fait de cette confusion entre les deux parents qui l'aiment, la peur de ses parents et le désir de ne pas les dresser l'un contre l'autre—car souvent l'enfant a l'impression que c'est lui, le problème—l'enfant qui fait l'objet de la bataille pour les droits de garde et de visite pense que c'est à cause de lui que les parents se disputent, de sorte qu'il ne se sent heureux dans aucune des situations.