Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "find that film is incredibly inspiring because " (Engels → Frans) :

We find that film is incredibly inspiring because it is such a powerful medium.

Nous croyons que le cinéma est extrêmement inspirant, parce que c'est un média très puissant.


The study finds that this is not surprising because, while the public takes a lot of interest in films as a whole, the nearest cinema is often some distance from them and the choice on screen is frequently rather limited.

L’étude conclut que cela n’est pas surprenant dans la mesure où le public est souvent très intéressé par les films en général mais, la plupart du temps, ne dispose pas d'un cinéma à proximité et se voit proposer un choix de films assez limité.


Mr. Speaker, I speak on behalf of all Quebeckers and Canadians who work in factories and who paid into the employment insurance fund, as well as on behalf of all employers, when I say that I find it incredible and ridiculous that the government wants to implement a budget and provide the funds for that budget—because we were talking about transfer of funds earlier—on the backs of the people who work so hard every day.

Monsieur le Président, je trouve incroyable et insensé de la part de ce gouvernement — et je parle pour le bénéfice de tous les Québécois et Québécoises, les Canadiens et Canadiennes, qui travaillent dans des usines un peu partout et qui ont cotisé à la caisse d'assurance-emploi, et pour le bénéfice de tous les employeurs — de mettre en oeuvre un budget et d'assurer le paiement de ce budget — parce qu'on parlait du transfert d'argent tantôt — sur le dos des gens qui travaillent tous les jours à la sueur de leur front.


I talked to the director of a major Anglo-Dutch company last week and he says that he finds organised crime is increasing and – I use the word which he used – ‘exponentially’, increasing incredibly fast, and yet the Member State governments do nothing about it, because the public does not know the full picture a ...[+++]

La semaine dernière, j’ai parlé au directeur d’une importante société anglo-néerlandaise. Il a dit constater une augmentation «exponentielle» – j’utilise ses mots – du crime organisé, à un rythme incroyablement rapide, et que les gouvernements des États membres ne font rien parce que le public ne connaît pas l’intégralité du problème et ne pousse pas ceux-ci à le faire.


I've been trying to find the film about the duck in Newfoundland on video because I saw it in a movie theatre in Toronto, the advertisement, and ever since then I've wanted to see that movie.

J'ai essayé de trouver en vidéo le film sur le canard de Terre-Neuve parce que je l'avais vu dans un cinéma de Toronto, la publicité, et que j'ai toujours voulu voir ce film par la suite.


If we bear in mind that just six months after the Euratom Treaty had been signed there was a nuclear accident at Windscale, as a result of which huge quantities of food had to be destroyed because this fire had catastrophic consequences, then I find it incredible that today – 50 years later – anyone can claim that there is nothing wrong.

Si l’on se rappelle que six mois à peine après la signature du traité Euratom a eu lieu l’accident nucléaire de Windscale, suite auquel il a fallu détruire d’immenses quantités de nourriture parce que l’incendie en cause avait eu des conséquences catastrophiques, je trouve incroyable qu’aujourd’hui - cinquante ans plus tard -, quelqu’un puisse affirmer que tout va bien.


If we bear in mind that just six months after the Euratom Treaty had been signed there was a nuclear accident at Windscale, as a result of which huge quantities of food had to be destroyed because this fire had catastrophic consequences, then I find it incredible that today – 50 years later – anyone can claim that there is nothing wrong.

Si l’on se rappelle que six mois à peine après la signature du traité Euratom a eu lieu l’accident nucléaire de Windscale, suite auquel il a fallu détruire d’immenses quantités de nourriture parce que l’incendie en cause avait eu des conséquences catastrophiques, je trouve incroyable qu’aujourd’hui - cinquante ans plus tard -, quelqu’un puisse affirmer que tout va bien.


First of all, finding areas or levels of relative lack of success does not wipe out the successes achieved or the crucial importance of the international prohibition framework that has been adopted as a global security network; secondly, finding areas of lack of success because we want to improve efficiency levels is not the same as publicising failures in order to inspire and nurture a surrender to this global threat; and thirdl ...[+++]

Premièrement, constater des zones ou des niveaux d'échec relatif n'efface pas les résultats obtenus ni l'importance cruciale que le cadre international de prohibitions adopté représente en tant que réseau global de sécurité. Deuxièmement, constater les domaines d'insuccès parce qu'on veut augmenter les niveaux d'efficacité, ce n'est pas la même chose que répandre les échecs pour inspirer et alimenter une reddition face à la menace globale. Troisièmement, et par conséquent, détecter un éventuel échec n'est utile que s'il s'accompagne du diagnostic sérieux de ses causes en vue de ...[+++]


As well as finding it incredible that this question has not been considered a priority for an oral reply, I would like to tell you that, although it is reserved for a written answer, I already have in my hands a written reply, because a newspaper in my country has already stated: “In his written reply to a question put by the Socialist MEP, Juan de Dios Izquierdo, Mr Prodi has indicated that, on the basis of documents available to the Commission, he can only reaffirm his full confidenc ...[+++]

Non seulement je ne comprends pas que cette question n’ait pas été considérée comme prioritaire pour recevoir une réponse orale, mais je tiens à vous dire que, bien qu’elle soit retenue pour recevoir une réponse écrite, j’ai déjà cette réponse écrite sous les yeux car un journal, concrètement un journal de mon pays, publie déjà : "Dans sa réponse écrite à la question posée par le député européen socialiste Juan de Dios Izquierdo, Prodi signale que, sur la base des documents dont dispose la Commission, il ne peut que réaffirmer sa totale confiance en Palacio.


I find this incredibly irresponsible, because what we heard in Manitoba and what we heard in Vancouver, and what we will hear in Quebec, I'm sure, is that where the federal and provincial governments in fact are working out some of the issues around money, settlement planning, and so on is at that level.

À mon avis, cela témoigne d'une grande irresponsabilité, parce que c'est à ce niveau que les gouvernements provinciaux et fédéral règlent certaines questions de financement, de planification de l'établissement, et ainsi de suite. C'est ce que nous avons entendu au Manitoba et à Vancouver, et ce que nous entendrons au Québec, j'en suis sûr.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'find that film is incredibly inspiring because' ->

Date index: 2023-12-26
w