Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for europe because president juncker " (Engels → Frans) :

In the 2014 report on competition policy, the Commission stresses that this year has been ‘a new start’ for Europe, because President Juncker emphasised in the description of the duties of the new Commission that competition policy could also ‘make a reasonable contribution to achieving the objectives of the agenda for employment and growth, including in areas such as the digital internal market, energy policy, financial services, industrial policy and combating tax evasion’.

Dans le rapport sur la politique de concurrence 2014, la Commission souligne que l'année 2014 "a marqué un nouvel élan pour l'Europe", car le président Juncker, dans sa lettre de mission pour la nouvelle Commission indiquait que la politique de concurrence "contribuer[ait], si besoin est, à la réussite de notre programme en faveur de la croissance et de l'emploi, y compris dans des domaines tels que le marché unique numérique, la politique énergétique, les services financiers, la politique industrielle et la lutte ...[+++]


These proposals reflect the debate kick-started by the Commission's White Paper on the future of Europe and President Juncker's 2017 State of the Union Address.

Ces propositions sont le reflet du débat dont le coup d'envoi a été donné par le livre blanc de la Commission sur l'avenir de l'Europe et le discours sur l'état de l'Union 2017 prononcé par le président Juncker.


The celebrations marking the 30th anniversary of Erasmus throughout 2017 have highlighted the positive impact that this EU success story has on the lives of people all over Europe.As President Juncker underlined in June, every euro invested in Erasmus+ is an investment in the future of a young person and of the European idea.

Les célébrations marquant le 30 anniversaire d'Erasmus tout au long de 2017 ont mis en évidence l'effet positif de cette réussite de l'UE sur la vie des citoyens dans toute l'Europe.Comme le président Juncker l'a souligné en juin, chaque euro investi dans Erasmus+ est un investissement dans l'avenir d'un jeune et de l'idée européenne.


"Idomeni is not my idea of Europe," said President Juncker of the humanitarian situation in Greece.

«Idomeni n'est pas l'idée que je me fais de l'Europe», a déclaré le président Juncker au sujet de la situation humanitaire en Grèce.


President Juncker first underlined the EU's commitment to the security and stability of the country: "Our Ukrainian friends have to know that they are not alone, because the European Union stands ready to support Ukraine – as far as the territorial integrity of the country is concerned, the sovereignty of Ukraine, the independence of Ukraine".

Le président Juncker a d'abord souligné l'attachement de l'UE à la sécurité et à la stabilité du pays: «Nos amis ukrainiens doivent savoir qu'ils ne sont pas seuls parce que l'Union européenne est prête à soutenir l'Ukraine – en ce qui concerne l'intégrité territoriale du pays, la souveraineté de l'Ukraine et son indépendance».


With regards to his expectations ahead of tonight's Euro Summit, President Juncker said “We will sit down tonight and will try to get things going without rhetorical side-effects so that we can get to an agreeable solution (.) The Commission would like to know what the “no” vote means, because I am told it's not a "no" to Europe, and I am told it's not a “no” to the euro.

À propos du sommet européen de ce soir, le président Juncker a déclaré: «Nous nous rencontrerons donc à nouveau ce soir et nous nous efforcerons de mettre en route ces négociations, sans rhétorique inutile, d'une manière telle que nous puissions trouver un consensus. [.] La Commission européenne, pour sa part, souhaiterait savoir ce que ce vote signifie.


– (ES) Mr President, discouragement and determination are two words that begin with ‘d’ and which I believe accurately reflect the feelings of Mr Juncker today and of many Members of this House: discouragement in view of what happened at the European Summit, determination to face the future: discouragement, because Mr Juncker, on describing the deba ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, les mots «découragement» et «détermination» commencent tous deux par la lettre «d» et, je pense, reflètent bien les sentiments actuels de M. Juncker et de nombreux députés de cette Assemblée: le découragement face à ce qui s’est passé lors du sommet européen, la détermination d’affronter l’avenir: le découragement parce que M. Juncker nous a décrit le débat sur les perspectives fin ...[+++]


And thirdly, because Mr Juncker spoke very clearly yesterday, at the summit with the United States, when he used a phrase that filled me with pride and emotion: ‘Europe is not on its knees’.

Et, troisièmement, parce que M. Juncker s’est exprimé en termes très clairs, hier, lors du sommet avec les États-Unis, lorsqu’il a utilisé une expression qui m’a rempli de fierté et d’émotion: «L’Europe n’est pas à genoux».


I will not be the President of one part of Europe against another part of Europe, because I am convinced that my election will allow a bridge to be built between the founding members and the new members of Europe, between the richer and the poorer, between the countries at the centre and those on the periphery, between the larger countries and the smaller countries, because we need them all.

Je ne serai pas le Président d’une partie de l’Europe contre une autre partie de l’Europe, tant je suis convaincu que mon élection permettra de jeter un pont entre les membres fondateurs et les nouveaux membres de l’Europe, entre les plus riches et les plus pauvres, entre les pays du centre et les pays de la périphérie, entre les pays plus grands et les pays plus petits, parce que nous avons besoin de tous.


I will not be the President of one part of Europe against another part of Europe, because I am convinced that my election will allow a bridge to be built between the founding members and the new members of Europe, between the richer and the poorer, between the countries at the centre and those on the periphery, between the larger countries and the smaller countries, because we need them all.

Je ne serai pas le Président d’une partie de l’Europe contre une autre partie de l’Europe, tant je suis convaincu que mon élection permettra de jeter un pont entre les membres fondateurs et les nouveaux membres de l’Europe, entre les plus riches et les plus pauvres, entre les pays du centre et les pays de la périphérie, entre les pays plus grands et les pays plus petits, parce que nous avons besoin de tous.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for europe because president juncker' ->

Date index: 2024-07-09
w