Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "for his question and his kind comments " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I would like to thank the member for his question and his kind comments and use this occasion to congratulate him on joining the House of Commons.

Monsieur le Président, j'aimerais remercier le député pour sa question et ses bonnes paroles et je profite de l'occasion pour le féliciter pour son élection à la Chambre des communes.


I have no doubt that the honourable Member is sincere in his comments and I am respectful of the organisations that he consulted in preparing his contribution to this debate today, so I would be grateful if he could forward, both to the Commission and to the Council, the evidence he referred to in his question and I will ensure that it is passed on to the relevant officials.

- (EN) La sincérité des commentaires de l’honorable député ne fait aucun doute à mes yeux et je respecte les organisations qu’il a consultées pour préparer sa contribution au présent débat. Je lui serai donc reconnaissant de bien vouloir communiquer à la Commission et au Conseil les preuves qu’il mentionne dans sa question. Je lui garantis, pour ma part, qu’elles seront transmises aux fonct ...[+++]


[English] Mr. Dick Proctor: Mr. Speaker, I would like to thank the member for Rosemont Petite-Patrie for his questions and his kind remarks.

[Traduction] M. Dick Proctor: Je tiens à remercier le député de Rosemont Petite-Patrie pour ses questions et ses compliments.


(FR) The Council would remind the honourable Member that he cannot comment on a matter which is, as he mentions in his question, the subject of current judicial proceedings.

Le Conseil rappelle à l’Honorable Parlementaire qu’il ne lui appartient pas de s’exprimer sur un sujet qui fait l’objet, ainsi qu’il le relève dans sa question, de procédures judiciaires actuellement.


Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I thank the honourable senator for his question and for his comments, but I must begin this afternoon by saying that I unwittingly misled the senator the other night with regard to some information I gave concerning the merchant navy veterans.

L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je remercie le sénateur de sa question et de ses observations, mais je dois dire au départ que, malgré moi, j'ai induit le sénateur en erreur l'autre soir lorsque j'ai communiqué une certaine information concernant les anciens combattants de la marine marchande.


(NL) I thank the honourable Member for his question, but as the quoted statements were not made by Prime Minister Verhofstadt in his capacity as President-in-Office of the Council, it is difficult for me to comment on them on behalf of the Council, which I represent here today.

(NL) Je remercie chaleureusement l'honorable parlementaire pour sa question mais les paroles citées n'ont pas été prononcées par le Premier ministre Verhofstadt en sa qualité de président du Conseil. Je peux donc difficilement les commenter au nom du Conseil, que je représente ici aujourd'hui.


(NL) I thank the honourable Member for his question, but as the quoted statements were not made by Prime Minister Verhofstadt in his capacity as President-in-Office of the Council, it is difficult for me to comment on them on behalf of the Council, which I represent here today.

(NL) Je remercie chaleureusement l'honorable parlementaire pour sa question mais les paroles citées n'ont pas été prononcées par le Premier ministre Verhofstadt en sa qualité de président du Conseil. Je peux donc difficilement les commenter au nom du Conseil, que je représente ici aujourd'hui.


Mr David O’Sullivan, for instance, will take up his post by rotation as provided for under the Staff Regulations and equally as provided for under the Staff Regulations, Mr Ricardo Levi is a temporary official and moves with his post to his new position. So in legal, procedural and employment policy terms, the use of the panel system for promotion and appointment purposes was not required by the existing law in the case of appointments of that kind.

M. David O'Sullivan, par exemple, occupera son poste par rotation, comme il est prévu aux termes du statut du personnel et, aux termes de ce même statut, M. Ricardo Levi est un fonctionnaire temporaire qui change d'emploi mais pas de poste. Dès lors, en termes juridiques, de procédure et de politique de l'emploi, l'utilisation du système du panel à des fins de promotion et de nomination n'était pas exigé par la législation ...[+++]


One of his colleagues said that a person working 14 to 15 hours a week for 52 weeks would benefit- The Acting Speaker (Mrs. Maheu): Again, I remind the hon. member for Champlain that his observations must relate to comments made by the member who asked the question, not to those of another speaker.

Un de ses collègues disait qu'une personne qui travaillait de14 à 15 heures par semaine pendant 52 semaines était avantagée avec . La présidente suppléante (Mme Maheu): Je répète à l'honorable député de Champlain qu'il faudrait qu'il réponde aux commentaires de celui qui lui a posé des questions et non pas d'un autre orateur.


Mr. Pat O'Brien: Mr. Speaker, I thank my hon. colleague for his questions and his kind remarks.

M. Pat O'Brien: Monsieur le Président, je remercie le député de ses questions et de ses aimables remarques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for his question and his kind comments' ->

Date index: 2021-10-02
w