Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forced to travel approximately 142 kilometres " (Engels → Frans) :

It is not surprising that one of them has been forced to travel thousands of kilometres to get to Parliament Hill.

Ce n'est pas étonnant qu'un d'entre eux ait dû parcourir plusieurs milliers de kilomètres pour se rendre ici, sur la Colline.


For example, a Mr. Larocque informed me that he had to travel approximately 120 kilometres once a month for his treatment sessions.

Par exemple, un certain M. Larocque me disait qu'il devait parcourir à peu près 120 kilomètres pour aller recevoir ses soins. Il doit s'y rendre une fois par mois.


In particular, patients living in rural areas or isolated locations are forced to travel tens of kilometres to receive specialist healthcare services.

Les patients vivant en zone rurale ou dans des lieux isolés sont notamment obligés de parcourir des dizaines de kilomètres pour recevoir des soins de santé spécialisés.


I. whereas an unknown number of approximately 20 0000 documented and undocumented foreign workers in the Maldives, primarily Bangladeshi and Indian men and including thousands employed by luxury resorts, experience forced labour, including fraudulent recruitment, confiscation of identity and travel documents, withholding or non-payment of wages and debt bondage;

I. considérant qu'un nombre inconnu, estimé à quelque 20 000, de travailleurs étrangers présents aux Maldives de façon régulière ou irrégulière, principalement d'origine bangladaise ou indienne, dont des milliers sont employés par les résidences de luxe, sont victimes de travail forcé, notamment de recrutement frauduleux, de confiscation des documents d'identité et de voyage, de retenue ou de non-versement des salaires et de servi ...[+++]


In that day, we travelled approximately 240 kilometres outside of Bamako.

Ce jour-là, nous nous sommes rendus à environ 240 kilomètres à l'extérieur de Bamako.


20. Recalls that the Marco Polo programme aims to free Europe’s roads of an annual volume of 20 billion tonne-kilometres of freight, the equivalent of more than 700 000 trucks a year travelling between Paris and Berlin, by freight transfer to other modes; notes its importance for a transition to a low-carbon economy, a transition which will require considerable and well coordinated funding; recalls further that in a programme bud ...[+++]

20. rappelle que le programme Marco Polo vise à libérer les routes européennes d'un volume annuel de 20 milliards de tonne/kilomètre de fret, soit l'équivalent de plus de 700 000 camions faisant la liaison entre Paris et Berlin, grâce à un transfert du fret vers d'autres modes d'acheminement; insiste sur l'importance de ce programme pour la transition vers une économie à faible intensité de carbone, transition qui exige un volume considérable de financements, bien coordonnés; rappelle en outre que dans un budget de 450 millions d'euros prévu en faveur du programme sur 2007-2013, les avantages sociaux et environnementaux se chiffrent à ...[+++]


Nowhere else is this more evident than in rural Canada where emergency rooms are being closed, expectant mothers are being forced to travel hundreds of kilometres to see a pediatrician, and family doctors are closing their practices.

Cela est particulièrement évident dans le Canada rural, où des salles d'urgence sont fermées, où des femmes enceintes sont forcées de parcourir des centaines de kilomètres pour consulter un pédiatre, et où des médecins de famille ferment leur cabinet.


English-speaking Quebecers in the Saint-Maurice region will now be forced to travel approximately 142 kilometres to Montreal if they want to be guaranteed services in their own language.

À présent, aucun ne le fait. Les Québécois anglophones de la région de Saint-Maurice seront obligés dorénavant d'aller à Montréal, à 142 kilomètres de distance, pour se voir garantir des services dans leur langue.


Thousands of kilometres of rail tracks are no longer maintained, forcing the TERs to travel at 80 km/h instead of at 120 km/h.

Des milliers de kilomètres de voies ferrées ne sont plus entretenues obligeant les TER à rouler à 80 km/h au lieu de 120 km/h.


A. condemning the fact that, on 24 August 2000, Mrs Aung San Suu Kyi, winner of the Nobel Prize and the Sacharov Prize, was prevented by the Burmese authorities from travelling to Dala to take part in a political meeting of the National League for Democracy (NLD) of which she is president, and that she is still road-blocked in open country approximately twenty kilometres from Rangoon with some ten other leading members of the League,

A. condamnant le fait que le 24 août dernier, Mme Aung San Suu Kyi, Prix Nobel et Prix Sakharov, a été empêchée par les autorités birmanes de se rendre à Dala et de participer à une réunion politique de la Ligue Nationale pour la Démocratie (LND) dont elle est présidente, et qu’elle se trouve toujours bloquée en rase campagne à une vingtaine de kilomètres de Rangoon avec une dizaine d’autres personnalités de la Ligue,


w