Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forthcoming referendum would " (Engels → Frans) :

President Juncker explained the proposed package for Greece, rejected by the government, highlighting that it was demanding and comprehensive but fair. He made clear that people should know the truth and that voting "yes" in the forthcoming referendum would be a "yes" to Europe.

M. Juncker a expliqué les propositions faites à la Grèce, que son gouvernement a rejetées, soulignant qu'elles étaient exigeantes et exhaustives, mais aussi équitables, que le peuple grec devait connaître la vérité et qu'un «oui» au référendum serait un «oui» à l'Europe.


At the outset, may I make it quite clear that what I say on this debate tonight is fully predicated in my next sentence. It would not be appropriate, nor is it intended to anticipate in any way or take for granted the decision of the Irish people in the forthcoming second referendum on the Lisbon Treaty, which was announced only earlier this week by our Taoiseach Brian Cowan TD.

Dès le départ, je tiens à exprimer clairement que tout ce que je dirai à l’occasion du débat de ce soir, je le dirai dans le respect du principe suivant: il serait déplacé, et cela n’est absolument pas notre intention, de préjuger de quelque façon que ce soit de la décision que prendront les citoyens irlandais lors du deuxième référendum sur le traité de Lisbonne annoncé cette semaine par notre Premier ministre, Brian Cowen TD.


In conclusion, I would like to briefly state as an Irish Member that between now and the coming autumn I will have one principal political aim, that is to convince the people of Connaught-Ulster of the importance of the Nice Treaty in the forthcoming referendum, in the hope that it may be ratified before the end of the year.)

En conclusion, je voudrais dire brièvement qu'en tant que député irlandais, mon principal objectif politique d'ici à l'automne sera de convaincre les habitants de Connaught-Ulster de l'importance du traité de Nice dans le référendum à venir, dans l'espoir qu'il puisse être ratifié avant la fin de l'année.)


In conclusion, I would like to briefly state as an Irish Member that between now and the coming autumn I will have one principal political aim, that is to convince the people of Connaught-Ulster of the importance of the Nice Treaty in the forthcoming referendum, in the hope that it may be ratified before the end of the year.)

En conclusion, je voudrais dire brièvement qu'en tant que député irlandais, mon principal objectif politique d'ici à l'automne sera de convaincre les habitants de Connaught-Ulster de l'importance du traité de Nice dans le référendum à venir, dans l'espoir qu'il puisse être ratifié avant la fin de l'année.)


In view of the forthcoming visit of the Commission President to Morocco and Algeria, scheduled for November 2000, and the impasse created by the Moroccan authorities at the meeting held in Berlin on 28 September 2000, at which they threatened to abandon the Peace Plan for a self-determination referendum in the Western Sahara, a gesture which would expose the region to the whole range of dangers represented by a renewal of hostiliti ...[+++]

Eu égard à la visite que le président de la Commission doit effectuer au Maroc et en Algérie en novembre et à l’impasse créée par les autorités marocaines lors de la réunion, qui s’est tenue à Berlin le 28 septembre, au cours de laquelle elles ont menacé d’abandonner le plan de paix pour l’organisation d’un référendum sur l’autodétermination du Sahara occidental, ce qui exposerait la région à tous les dangers liés à une reprise du conflit :


In an article entitled ``The Secret Summit'', published in the October 21 issue of Macleans and excerpted from the forthcoming book Double Vision by two journalists, we read that a few days after the referendum, the Prime Minister had become obsessed by the promise he had made in Verdun to have Quebec recognized as a distinct society (1020) In an attempt to trap Jacques Parizeau's successor, Lucien Bouchard, the Prime Minister developed an ultimately unsuccessful scenario that would ...[+++]

Dans un article intitulé The Secret Summit, publié dans le numéro du 21 octobre dernier de la revue Maclean's, extrait du livre Double Vision que s'apprêtent à publier deux journalistes, on y apprend que quelques jours après le référendum, le premier ministre était devenu obsédé par la promesse qu'il avait faite à Verdun de faire reconnaître le Québec comme société distincte (1020) Dans le but de coincer le successeur de M. Jacques Parizeau, en l'occurrence Lucien Bouchard, le premier ministre, en vain, a élaboré un scénario lui perme ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'forthcoming referendum would' ->

Date index: 2023-09-27
w