Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abridged version
Brief version
Condensed version
Department of French Guiana
Final code
French Guiana
French Ombudsman
French Overseas Department
French Overseas Territories
French Version Of DND 1802
French overseas collectivity
French overseas department and region
Gold code
Gold version
Mediator of the French Republic
Ombudsman of the French Republic
Overseas territories of the French Republic
RTM version
Ready to market version
Release to manufacturer version
Release to manufacturing version
Release to market version
Territorial collectivities of the French Republic

Vertaling van "french version " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
French Version Of DND 1802

Compte rendu de l'inspection semi-annuelle de l'armement Inspection des systèmes de contrôle de tir du char Leopard C2


First report of the French Constitutional Drafting Committee responsible for providing the Minister of Justice with a draft official French version of certain constitutional Acts

Premier rapport du comité de rédaction constitutionnelle française chargé d'établir, à l'intention du ministre de la Justice, un projet de version française officielle de certaines lois constitutionnelles


Final report of the French Constitutional Drafting Committee responsible for providing the Minister of Justice of Canada with a draft official French version of certain constitutional enactments

Rapport définitif du Comité de rédaction constitutionnelle française chargé d'établir, à l'intention du ministre de la Justice du Canada, un projet de version française officielle de certains textes constitutionnels


The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.

La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.


French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


release to manufacturing version | release to manufacturer version | release to market version | ready to market version | RTM version | final code | gold code | gold version

version finale | version RTM


abridged version | brief version | condensed version

version abrégée


French overseas department and region [ French Overseas Department ]

département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]


French Ombudsman | Mediator of the French Republic | Ombudsman of the French Republic

médiateur de la République


French Guiana [ Department of French Guiana ]

Guyane française
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[47] Instead of "with reasonable certainty" and "mit hinreichender Sicherheit" in the English and German version, the French version asks for "de façon certaine".

[47] A la place de l'expression "de façon certaine", les versions anglaise et allemandes, par exemple, parlent de « with reasonable certainty » et « mit hinreichender Sicherheit ».


To begin, the work was done with the French version of the re-compilation of the Treaties on-line on the EUR-Lex [6] site.

Les travaux ont débuté avec la version française consolidée des traités présentée en ligne sur le site EUR-Lex [6].


56. Where any portion of the Constitution of Canada has been or is enacted in English and French or where a French version of any portion of the Constitution is enacted pursuant to section 55, the English and French versions of that portion of the Constitution are equally authoritative.

56. Les versions française et anglaise des parties de la Constitution du Canada adoptées dans ces deux langues ont également force de loi. En outre, ont également force de loi, dès l’adoption, dans le cadre de l’article 55, d’une partie de la version française de la Constitution, cette partie et la version anglaise correspondante.


In this case, I would suggest to you that if there were not an amendment of the kind earlier suggested and if this were the language with which the court was faced, having recognized that the French talks about " député de la Chambre des communes," they would probably look at the English version where it distinguishes a Member of Parliament from a senator by virtue of using the term " senator" and would probably recognize the English as having intended " Member of Parliament" to be a reference to the Commons, as is the case in the French version, and take the French version as probably reflecting the intent.

Dans ce cas-ci, si l'amendement proposé plus tôt n'était pas adopté et que les tribunaux étaient saisis du libellé original, voici ce qui se passerait. Après avoir constaté que la version française utilisait l'expression «député de la Chambre des communes», ils jetteraient probablement un coup d'oeil sur la version anglaise, qui établit une distinction entre un parlementaire et un sénateur du fait qu'elle utilise le mot «senator», et reconnaîtraient sans doute que l'expression «member of Parliament» s'entend de la Chambre des communes, comme c'est le cas dans la version française, et que la version française reflète l'intention du législ ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
At the hearing, observing that candidates could take the case study test in German, English or French, the applicant pointed out that it was clear from the documents produced by the Commission in the context of the measures of organisation of procedure that candidates who took that test in German or in French all had the same version of the subject.

Lors de l’audience, après avoir rappelé que les candidats pouvaient passer l’épreuve d’étude de cas en allemand, en anglais ou en français, le requérant a mis en exergue qu’il ressortait des documents produits par la Commission dans le cadre des mesures d’organisation de la procédure que les candidats ayant passé ladite épreuve en allemand ou en français avaient tous eu la même variante du sujet.


That finding is not altered by the applicant’s argument that those candidates who chose to sit the case study test in German or French all took that test on the same version of the subject and over several days.

Cette conclusion n’est pas remise en cause par l’argument que le requérant tire du fait que les candidats ayant choisi de passer l’épreuve d’étude de cas en allemand ou en français ont tous passé cette épreuve sur la même variante du sujet et sur plusieurs journées.


So, in order for the French version to be consistent with the English version, which reads: “amount specified in the notice in accordance with the particulars” , the French version has been amended, given that the English term “particulars” is much more inclusive.

Pour que la version française soit conforme à la version anglaise, qui dit : « amount specified in the notice in accordance with the particulars », particulars étant beaucoup plus inclusif, la version française a été modifiée.


Article 31 of the Interim Agreement designates the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Turkmen language versions as authentic versions of this agreement.

L'article 31 de l'accord intérimaire désigne les versions de cet accord en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et turkmène comme faisant foi.


What I noted was that Part 4 had in the English version nearly 30 pages and in the French version three pages, that in the French version there was no conclusion and in the English version there was a conclusion.

J'ai remarqué que, dans la version anglaise, la partie 4 avait près de 30 pages alors qu'elle n'avait que trois pages dans la version française.


Mr. Patrice: In the case of page 63, for example, I have been in contact with the translation bureau to determine if the French version corresponds to the English version, based on the fact that there is a specific reference in the English version and there is no specific reference in the French version.

M. Patrice: Pour ce qui est de la page 63, par exemple, j'ai consulté le Bureau de la traduction afin de voir si la version française correspond à l'anglaise, du fait que cette dernière comporte une référence que l'on ne trouve pas dans la première.


w