Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from norfolk who is celebrating his 90th birthday " (Engels → Frans) :

Both of my parents are still active members of the Canadian Forces, and my grandfather, who celebrated his 90th birthday a few months ago, had a long career with the Canadian army.

Tout au long de ma vie, j'ai pu constater l'étendue du dévouement et du courage de ces hommes et de ces femmes qui servaient fièrement leur pays au sein des Forces armées canadiennes. Mes deux parents sont encore des membres actifs des Forces canadiennes, et mon grand-père, qui a fêté son 90 anniversaire il y a quelques mois, a fait sa carrière au sein de l'armée canadienne.


In the field, with our teams, I have had the opportunity to observe how difficult and dangerous demining is, and I have had the chance to work closely with Ban Advocates, these survivors or families of survivors of cluster munition accidents, who endlessly tell us of their experiences: Thoummy, from Laos who lost his hand while looking for food for his family around his village; Raed from Lebanon whose son was killed by an unexplo ...[+++]

Sur le terrain, auprès de nos équipes, j'ai eu l'occasion de constater à quel point la dépollution est un travail difficile et dangereux, et j'ai eu la chance de côtoyer les Ban Advocates, ces survivants ou familles de survivants d'accidents par sous- munitions, qui n'ont de cesse de témoigner de leurs expériences : Thoummy, du Laos qui a perdu sa main alors qu'il cherchait de la nourriture pour sa famille aux alentours de son village; Raed du Liban dont le fils a été tué par une sous-munition non explosée lors du pique-nique organisé pour ses cinq ans; la jeune Aynalem d'Éthiopie qui a perdu sa jambe lors du largage de sous-munitions ...[+++]


Mr. Joe Preston (Elgin—Middlesex—London, CPC): Mr. Speaker, on behalf of the member of Parliament for Haldimand—Norfolk, it gives me great pleasure to rise in the House and honour John Evans Knowles, a former member of Parliament from Norfolk who is celebrating his 90th birthday today.

M. Joe Preston (Elgin—Middlesex—London, PCC): Monsieur le Président, au nom de la députée de Haldimand—Norfolk, je me fais un grand plaisir de prendre la parole à la Chambre pour honorer John Evans Knowles, ancien député de Norfolk qui célèbre aujourd'hui son 90 anniversaire.


Ms. France Bonsant (Compton—Stanstead, BQ): Mr. Speaker, I want tell the House about Albert Bégin from Saint-Isidore-de-Clifton, a young man from the riding of Compton—Stanstead, who will be celebrating his 100th birthday on December 15.

Mme France Bonsant (Compton—Stanstead, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais faire connaître à la Chambre un jeune homme de la circonscription de Compton—Stanstead qui fêtera, le 15 décembre prochain, son 100 anniversaire de naissance, soit M. Albert Bégin, de Saint-Isidore-de-Clifton.


Today, I would like to pay tribute to one veteran in particular from Sorel-Tracy, in my riding, who celebrated his 85 birthday on November 4.

Aujourd'hui, je voudrais saluer particulièrement un vétéran de la région Sorel-Tracy, dans mon comté, qui fêtait, le 4 novembre dernier, ses 85 ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from norfolk who is celebrating his 90th birthday' ->

Date index: 2023-06-05
w