Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from tehran's evin " (Engels → Frans) :

She is only 26 years old and was recently transferred from Tehran's Evin prison to be executed and was told to say her good-byes to her family.

Elle n'a que 26 ans et a été récemment transférée de la prison d'Evin de Téhéran pour être exécutée et s'est fait dire de faire ses adieux à sa famille.


She is only 26 years old and has been in Tehrans Evin prison since 2007.

Âgée de seulement 26 ans, elle est incarcérée à la prison d'Evin à Téhéran depuis 2007.


Hon. Linda Frum: Honourable senators, I wish to bring to the attention of this chamber the latest human rights atrocities occurring in Iran, specifically in Tehran's Evin Prison, and the plight of one prisoner in particular, Maryam Shafipour.

L'honorable Linda Frum : Honorables sénateurs, j'aimerais attirer l'attention du Sénat sur les plus récentes violations des droits de la personne commises en Iran, plus particulièrement dans la prison d'Evin, à Téhéran, ainsi que le sort d'une prisonnière en particulier, Maryam Shafipour.


First, Navid Khanjani, a Baha'i student, was denied the right to go to university because of his faith and was sentenced to 12 years of brutal imprisonment in Tehran's Evin prison.

D'abord, Navid Khanjani, un étudiant baha'i, s'est vu refuser le droit d'aller à l'université à cause de sa foi et a été condamné à 12 ans d'incarcération à la prison d'Evin, à Téhéran, où il subit des mauvais traitements.


10. Is concerned about the wave of detentions of Iranian journalists and bloggers , particularly the cases of Parastoo Dokouhaki and Marzieh Rasouli, who are being reportedly kept in solitary cells at Tehrans Evin prison; regards these actions as a clear attempt of the Iranian government to cut off the free flow of information by whatever means necessary in the run-up to the March 2012 Parliamentary Elections;

10. s'inquiète de la vague de détentions qui frappe les journalistes et blogueurs iraniens, notamment du cas de Parastoo Dokouhaki et Marzieh Rasouli, qui, d'après les informations dont nous disposons, sont maintenues à l'isolement dans la prison d'Evin à Téhéran; voit là une tentative évidente de la part du gouvernement iranien d'interrompre, à l'approche des élections législatives de mars 2012, la libre circulation de l'information, et par tous les moyens;


C. whereas Dutch-Iranian woman Zahra Bahrami was arrested last December during the Ashura Day protests and has been detained in Tehrans Evin Prison on charges of being a ‘mohareb’ or enemy of God, endangering national security and drug possession,

C. considérant que Zahra Bahrami, citoyenne irano-néerlandaise, a été arrêtée en décembre dernier lors des manifestations d'Ashoura et qu'elle été incarcérée à la prison d'Evin (Téhéran) après avoir été accusée de "Mohareb" (être ennemie de Dieu), de représenter un danger pour la sécurité nationale et d'être en possession de stupéfiants,


C. whereas several opposition members, who are currently being held in Tehran's Evin Prison, have been refused access to their families via telephone or in person; whereas the fate of many opposition supporters arrested during the post-election demonstrations is still unclear,

C. considérant que plusieurs membres de l'opposition, actuellement aux arrêts dans la prison d'Evin, à Téhéran, se sont vu refuser tout contact avec leur famille, que ce soit par téléphone ou en personne, et que l'incertitude plane sur le sort de nombreux partisans de l'opposition arrêtés lors des manifestations qui ont suivi les élections,


Mr. Ganji was imprisoned in the year 2000 for propaganda against the Iranian regime and its institutions, and subsequently spent six years in Tehran's Evin prison.

M. Ganji a été emprisonné en 2000 pour avoir dénoncé le régime iranien et ses institutions et il a purgé une peine de six ans dans la prison d'Evin, à Téhéran.


J. whereas Zahra Kazemi, a Canadian-Iranian freelance photographer, was arrested on 23 June 2003 while taking photographs outside Tehran's Evin Prison, and died on 10 July 2003 of a brain haemorrhage resulting from beatings,

J. considérant que Zahra Kazemi, photographe indépendante irano-canadienne, fut arrêtée le 23 juin 2003 alors qu'elle prenait des photographies à proximité de la prison Evin de Téhéran et décéda le 10 juillet 2003 d'une hémorragie cérébrale causée par des coups qui lui avaient été portés,


J. whereas Zahra Kazemi, a Canadian-Iranian freelance photographer, was arrested on 23 June 2003 while taking photographs outside Tehrans Evin Prison, and died on 10 July 2003 of a brain haemorrhage resulting from beatings,

J. considérant que Zahra Kazemi, photographe indépendante irano‑canadienne, fut arrêtée le 23 juin 2003 alors qu'elle prenait des photographies à proximité de la prison Evin de Téhéran et décéda le 10 juillet 2003 d'une hémorragie cérébrale causée par des coups qui lui avaient été portés,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

from tehran's evin ->

Date index: 2022-06-09
w