Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from the chronicle-herald " (Engels → Frans) :

Last week the falsehood was repeated in an editorial in the Chronicle Herald and just a few days ago in a CTV report based on an email from the PMO.

La semaine dernière, le Chronicle Herald a rapporté dans un éditorial ce même mensonge, que j'ai entendu encore il y a quelques jours dans un reportage de CTV reposant sur un courriel du Cabinet du premier ministre.


The following are examples of some headlines I have selected from coast to coast: “New Brunswick faces labour crunch”, Moncton Times and Transcript; “Trade sectors vying for trained workers”, Halifax Chronicle-Herald; “Help (desperately) wanted”, Winnipeg Free Press; “Jobs going begging”, Regina Leader-Post; “Seller's market is looming for talented job seekers”, Vancouver Sun; and “Job fair garners little interest”, the Calgary Herald.

Les exemples suivants sont des titres que j'ai extraits de journaux des quatre coins du Canada: « Le Nouveau- Brunswick confronté à une crise de main-d'oeuvre », dans le Moncton Times and Transcript; « Les secteurs spécialisés s'arrachent les travailleurs qualifiés », dans le Halifax Chronicle-Herald; « Offres d'emploi en surnombre» dans leWinnipeg Free Press; « Les emplois attendent des demandeurs », dans leRegina Leader-Post; « Les demandeurs d'emploi qualifiés sont rares » dans le Vancouver Sun; et « un salon de l'emploi qui passe inaperçu », dans le Calgary Herald.


I would like to hold up the Ukrainian language anthology published in Kultura in 1957 concerning the persecution of Ukrainian writers, Rozstriliane Vidrodzenniya, which was edited by Lavrinenko, and the Polish-Ukrainian chronicles from 1952 written by Professor Bohdan Osadchuk in the same journal, to the European Parliament as an example of Europe working together to overcome historical fatalism, and to create agreement between the nations regarding a future democratic community.

Je voudrais présenter au Parlement européen l’anthologie en ukrainien publiée dans Kultura en 1957 et consacrée à la persécution des écrivains ukrainiens (Rozstriliane Vidrodzenniya), éditée par Lavrinenko, mais aussi les chroniques polono-ukrainiennes de 1952, publiées par le professeur Bohdan Osadchuk dans cette même revue, comme des exemples d’une Europe qui collabore pour vaincre le fatalisme historique et pour parvenir à un accord entre les nations concernant une communauté démocratique future.


Thirdly, as a Member coming from a small Alpine region, I expect the Commission – including in the context of the oft-heralded transparency initiatives – to provide information on the average size of the companies participating in the European programmes, the average size of the small or medium-sized enterprises benefiting from European funds, for example, and the length of time, in the final reckoning, for which an enterprise has to provide pre-financing in order to receive European funds.

Troisièmement, en tant que député issu d’une petite région alpine, j’attends de la Commission - en ce compris dans le contexte de ses initiatives en faveur de la transparence souvent proclamées - qu’elle fournisse des informations sur la taille moyenne des entreprises participant aux programmes européens, sur la taille moyenne des petites ou moyennes entreprises bénéficiant de fonds européens, par exemple, et sur la durée pendant laquelle, au final, une entreprise doit assurer un préfinancement pour recevoir des fonds européens.


A few days ago, while going through The Chronicle-Herald, that great newspaper in Halifax, I ran across a letter to the editor from a high school graduate last year who is now attending the University of New Brunswick at Fredericton.

Il y a quelques jours, en parcourant le Chronicle-Herald, cet excellent quotidien de Halifax, je suis tombé sur une lettre à la rédaction écrite par un étudiant de première année de l'Université du Nouveau-Brunswick, à Fredericton.


A. whereas at the end of 2003 the economic recovery heralded by the Commission in its previous economic forecasts had yet to materialise; whereas due, inter alia, to a lack of structural reforms in many Member States, the GDP growth rate for the euro zone fell once again in 2003, shrinking from 3.5% in 2000 to 1.5% in 2001, 0.9% in 2002 and 0.5% in 2003 and leaving Europe's economy on the brink of stagnation,

A. considérant que, à la fin de l'année 2003, la reprise économique annoncée par la Commission dans ses prévisions économiques antérieures n'était toujours pas au rendez-vous et que, entre autres en raison de l'absence de réformes structurelles dans de nombreux États membres, le taux de croissance du PIB en 2003 a encore diminué pour la zone euro, passant de 3,5% en 2000 à 1,5% en 2001, à 0,9% en 2002 et à 0,5% en 2003, ce qui marque une quasi-stagnation de l'économie européenne,


A. whereas at the end of 2003 the economic recovery heralded by the Commission in its previous economic forecasts has yet to materialise; whereas, inter alia due to a lack of structural reforms in many Member States, the GDP growth rate for the euro zone has fallen once again in 2003 and has now declined from 3.5% in 2000 to 1.5% in 2001, 0.9% in 2002 and 0.5% in 2003, leaving Europe’s economy on the brink of stagnation,

A. considérant qu'à la fin de l'année 2003, la reprise économique annoncée par la Commission dans ses prévisions économiques antérieures n'est toujours pas au rendez-vous et que, entre autres, en raison de l'absence de réformes structurelles dans de nombreux États membres, le taux de croissance du PIB en 2003 a encore diminué pour la zone euro, passant de 3,5% en 2000 à 1,5% en 2001, à 0,9% en 2002 à 0,5% en 2003, ce qui marque une quasi-stagnation de l'économie européenne,


Here we are seven or eight years later, no further ahead, with the same military personnel wondering why the Government of Canada is not following through and replacing the Sea Kings, which are deemed day by day, according to the quotation from The Chronicle-Herald, to be more and more unsafe.

Sept ou huit ans plus tard, nous ne sommes pas plus avancés et les mêmes militaires se demandent encore pourquoi le gouvernement du Canada ne donne pas suite à tout cela en remplaçant les Sea King, qui sont jugés de plus en plus dangereux chaque jour, selon le Chronicle-Herald.


This is not, however, the approach that the European Union has adopted in its current security policy. Instead, it has maintained a position of taking a very close lead from the United States of America which, in turn, is using the threat of terrorism and the efforts to fight it to develop a unilateral policy and to strengthen its position in the world. Examples of this are the recent statements by President Bush on the ‘axis of evil’, which appear to herald new military operations in other parts of the world.

Telle n’a pas été la voie adoptée par l’Union européenne dans la politique de sécurité actuelle, puisqu’elle se contente de suivre les États-Unis d’Amérique, qui se servent de la menace du terrorisme et des efforts de lutte contre le terrorisme pour développer une politique unilatérale et renforcer leur emprise sur le monde, comme le montrent les récentes déclarations du président Bush concernant l’"axe du mal", qui semblent annoncer de nouvelles opérations militaires dans d’autres régions du monde.


Senator Moore: I am from Nova Scotia, and today our provincial newspaper, The Chronicle-Herald, has an editorial regarding the Mr. Dziekanski with the headline, ``Dziekanski inquiry: RCMP image battered'.

Le sénateur Moore : Je suis de la Nouvelle-Écosse et aujourd'hui, dans notre journal provincial, The Chronicle- Herald, il y avait un éditorial concernant M. Dziekanski qui avait pour titre « L'enquête Dziekanski : la GRC malmenée ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from the chronicle-herald' ->

Date index: 2022-07-03
w