Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gap between two multi-annual programming periods " (Engels → Frans) :

For Rural Development, it is standard practice to define transitional rules in order to bridge the gap between two multi-annual programming periods.

Pour le développement rural, il est d’usage de définir des règles transitoires afin d’assurer une transition entre deux périodes de programmation pluriannuelle.


106. Notes the cuts in payments brought by the Council, which have resulted in decreases in payment appropriations as compared to the adopted budgets; underlines that Council keeps following its strategy to artificially cut the level of payments, without taking into consideration real needs, and notes with concern that the substantial gap between appropriations for commitment and payment, coupled with a large amount of underspending at the start of the 2007-2013 programming period, has caused a build-up equivalen ...[+++]

106. prend acte des baisses des paiements à la demande du Conseil, qui ont entraîné des réductions des crédits de paiement par rapport aux budgets adoptés; souligne que le Conseil continue de poursuivre sa stratégie consistant à abaisser artificiellement le niveau des paiements, sans tenir compte des besoins réels, et note avec inquiétude que l'écart important entre crédits pour engagements et crédits pour paiements, couplé à un montant élevé de crédits sous-utilisés au début de la période de programmation 2007-2013, a conduit à l'accumulation de l'équivalent de deux années et trois mois d'engagements inutilisés;


106. Notes the cuts in payments brought by the Council, which have resulted in decreases in payment appropriations as compared to the adopted budgets; underlines that Council keeps following its strategy to artificially cut the level of payments, without taking into consideration real needs, and notes with concern that the substantial gap between appropriations for commitment and payment, coupled with a large amount of underspending at the start of the 2007-2013 programming period, has caused a build-up equivalen ...[+++]

106. prend acte des baisses des paiements à la demande du Conseil, qui ont entraîné des réductions des crédits de paiement par rapport aux budgets adoptés; souligne que le Conseil continue de poursuivre sa stratégie consistant à abaisser artificiellement le niveau des paiements, sans tenir compte des besoins réels, et note avec inquiétude que l'écart important entre crédits pour engagements et crédits pour paiements, couplé à un montant élevé de crédits sous-utilisés au début de la période de programmation 2007-2013, a conduit à l'accumulation de l'équivalent de deux années et trois mois d'engagements inutilisés;


(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracke ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à entretenir des relations humaines, (iii) à se libérer de la dépendance aux toxicomanies, (iv) à garder ...[+++]


12. Emphasises the need for the two arms of the budgetary authority to rapidly agree on the multi-annual framework 2007-2013, thus permitting Member States to plan their programmes and avoid undue delay in commencing them; furthermore, draws attention to the need to avoid the delays in implementation experienced at the beginning of the current programming period;

12. souligne la nécessité pour les deux piliers de l'autorité budgétaire de convenir rapidement du cadre pluriannuel 2007–2013, permettant ainsi aux États membres de planifier leurs programmes et d'éviter des retards inutiles dans leur mise en œuvre; attire encore l'attention sur la nécessité d'éviter lors de la mise en œuvre des retards analogues à ceux qui ont été vécus au début de l'actuelle période de programmation.


Moreover, we find that at the end of the last two Structural Fund programming periods (1988-1993, 1994-1999), the gaps between Objective 1 and non-Objective 1 areas, in terms of employment rates, unemployment rates and social exclusion, are wider than before.

D'ailleurs on constate que, au bout des deux dernières périodes de programmation des fonds structurels (1988-1993, 1994-1999), les écarts entre zones objectif 1/non objectif 1 en matière de taux d'emploi, taux de chômage et exclusion sociale sont plus importants qu'avant.


What is more, at the end of the last two Structural Fund programming periods, we find that the gaps between Objective 1 and non-Objective 1 areas, in terms of employment rate, unemployment rate and social exclusion, are wider than before.

D'ailleurs on constate que, au bout des deux dernières périodes de programmation des fonds structurels, les écarts entre zones objectif 1/non objectif 1 en matière de taux d'emploi, taux de chômage et exclusion sociale sont plus importants qu'avant.


The balance between environment and transport for the year reflects the multi-annual nature of the small number of large-scale projects involved and it is expected that there should be close to a 50-50 ratio over the whole programming period.

L'équilibre obtenu entre les crédits "environnement" et les crédits "transports" au cours de l'année reflète bien la nature pluriannuelle du petit nombre de grands projets impliqués et l'on s'attend à se rapprocher très fort du rapport 50/50 pour l'ensemble de la période de programmation.


The low utilisation is explained by a particularly wide gap between the Member States' forecasts and their implementation.The years 2000 and 2001 were not only the first two years of the new programming period for the structural funds, but also the last two years of financial implementation of the 199499 period.

La faible utilisation s'explique par l'écart particulièrement important entre les prévisions des États membres et leur exécution. Les exercices 2000 et 2001 étaient non seulement les deux premiers de la nouvelle période de programmation pour les Fonds structurels, mais aussi les deux derniers de l'exécution financière de la période 1994-1999.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gap between two multi-annual programming periods' ->

Date index: 2023-03-03
w