Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «generating immense public outrage » (Anglais → Français) :

As unfortunate as it is, a 40-year-old man committing suicide with his deer rifle might not invoke public outrage, but when he slaughters his wife and three children, the devastation is immense.

Aussi déplorable que ce soit, le fait qu'un homme de 40 ans se suicide avec son fusil de chasse ne suscitera peut-être pas de scandale dans le public, mais si cet homme assassine aussi sa femme et ses trois enfants, la dévastation est immense.


The challenges are immense; to rapidly increase the impact of existing interventions, to increase the affordability of key pharmaceuticals for the poorest countries and populations, and to stimulate research and development of new generations of global public goods to confront these diseases.

Les défis à relever sont considérables: accroître rapidement l'impact des initiatives existantes, rendre les médicaments essentiels plus abordables pour les pays et les populations les plus pauvres et relancer les activités de recherche et de développement en vue de mettre au point de nouvelles générations de biens publics mondiaux pour lutter contre ces maladies.


He talked about the effect that passing the bill would have on generating immense public outrage for protecting privileged positions just when reductions in national benefits are being proposed for other Canadians.

Il a dit que l'adoption de ce projet de loi provoquerait un tollé général du fait qu'il protège des privilégiés à un moment où l'on propose de réduire les prestations sociales des Canadiens.


You may be faced with immense public outrage for protecting your privileged position just before you skewer Canadians.

Vous risquez d'être confrontés à la fureur du public pour avoir protégé vos privilèges alors que vous vous apprêtiez à embrocher les Canadiens.


In 1987, Donna Mercier had falsely accused her then lover, Kenneth Sylvia, and had him charged with rape and theft. This generated much public and media attention at the time, with the usual amount of outrage and sympathy.

En 1987, Donna Mercier avait fait faussement accuser son amant de l'époque, Kenneth Sylvia, de viol et de vol. À l'époque, cela avait beaucoup retenu l'attention du public et des médias, avec les marques d'outrage et de sympathie habituelles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'generating immense public outrage' ->

Date index: 2021-10-03
w