Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gentlemen both rapporteurs have done " (Engels → Frans) :

* work together with Asia to uphold the universality and indivisibility of human rights, and pursue a constructive dialogue both in bilateral fora (for example in our human rights dialogue with China), and in regional and multilateral fora, notably in the UN and its different agencies, in particular the ILO. We should also encourage the signing and ratification of the principal human rights instruments by those countries who have not yet done so.

* collaborer avec l'Asie pour affirmer l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme et poursuivre un dialogue constructif dans les enceintes tant bilatérales (dialogue sur les droits de l'homme avec la Chine par exemple) que régionales et multilatérales, notamment dans le cadre des Nations unies et de ses agences, dont l'OIT; nous devons aussi encourager la signature et la ratification, par les pays qui ne l'ont pas encore fait, des principaux instruments existants en matière de droits de l'homme.


‘stresses the importance of improving the lives of girls and women; highlights that access to education is therefore vital and could lead to social and economic transformation; welcomes the 1994 Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women (“Belém do Pará Convention”), and calls for the secretariat in its follow-up mechanism, MESECVI, to be given a more significant role; welcomes the entry into force in 2016 of the Council of Europe's Istanbul Convention, and calls on countries in both regions that have not yet done ...[+++]

«souligne qu'il importe d'améliorer les conditions de vie des filles et des femmes; insiste sur le fait que l'accès à l'éducation est donc vital et pourrait provoquer une mutation sociale et économique; se félicite de la convention interaméricaine de 1994 pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (la “convention de Belem do Para”), et demande de conférer un plus rôle important au secrétariat du mécanisme de suivi y afférent (MESECVI); salue l'entrée en vigueur, en 2016, de la convention d'Istanbul du Conseil de l'Europe et invite les pays des deux régions qui ne l'ont pas encore fait à la signer; ...[+++]


Mr. Chairman, committee members, ladies and gentlemen, both Minister Goodale and Deputy Minister Harrison have asked me to pass along their regrets, since both are away on departmental business.

Monsieur le président, membres du comité, mesdames et messieurs, le ministre Goodale et le sous-ministre Harrison m'ont demandé de vous exprimer leurs excuses, car ils sont tous deux en voyage officiel.


Both continents have recognised that more needs to be done in particular to prevent hazardous journeys, reduce deaths on the route, address the root causes of migration and step up practical cooperation.

Les deux continents ont reconnu qu'il convenait d'agir davantage, notamment pour empêcher les voyages périlleux, réduire le nombre de morts sur les routes migratoires, lutter contre les causes profondes de la migration et intensifier leur coopération sur le plan pratique.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, both rapporteurs have done an excellent job, for which I want to thank them here on behalf of my group.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, les rapporteurs ont tous deux effectué un excellent travail pour lequel je voudrais, de cette tribune, les remercier au nom de mon groupe.


Done at The Hague, on the twenty-third day of November in the year two thousand and seven, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Twenty-First Session and to each of the other States which have participa ...[+++]

Fait à La Haye, le vingt-trois novembre deux mille sept, en langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des membres de la Conférence de La Haye de droit international privé lors de sa vingt et unième session ainsi qu’à chacun des autres États ayant participé à cette session.


The bipartisan work that senators from both sides have done on Bill S-6 is underscored by the fact that the sponsorship of the bill is bipartisan and also that the amendments to the bill made in committee were bipartisan.

Le travail bipartite que les sénateurs des deux côtés ont fait sur le projet de loi S-6 est souligné par le fait que le projet de loi est parrainé par les deux partis et aussi que les modifications proposées en comité sont bipartites.


Both industries have done their work and studied the issue.

Les deux industries ont fait leur travail et étudié la question.


Certainly, both individuals have done something very wrong, yet their profiles are quite different.

Certes, les deux individus ont chacun commis un acte très répréhensible, mais leur profil est pourtant bien différent.


You gentlemen appear to have done a pretty good job within your industry, which is at a higher, more sophisticated level.

Vous, messieurs, semblez avoir fait bon œuvre dans votre industrie, qui est à un niveau plus élevé, plus sophistiqué.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gentlemen both rapporteurs have done' ->

Date index: 2024-09-10
w