Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASCOBANS
Adventurers Company of Gentlemen
Atlantic
Atlantic Ocean
Atlantic Region
Brandt report
English
Gentlemen class
Gentlemen of the north-west
Gentlemen's class
Gulf Stream
North Carolina
North atlantic ocean
North-South conference
North-South cooperation
North-South dialogue
North-South relations
North-South trade
North-east Buenos Aires hemorrhagic viremia
Recorded by Electronic Apparatus
South atlantic ocean
South atlantic ocean region

Traduction de «gentlemen north » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


gentlemen's class [ gentlemen class ]

catégorie messieurs


North-South relations [ Brandt report | North-South conference | North-South cooperation | North-South dialogue ]

relation Nord-Sud [ conférence Nord-Sud | coopération Nord-Sud | dialogue Nord-Sud | rapport Brandt ]


Charcot-Marie-Tooth disease, type 4F (CMT4F) is a demyelinating CMT peripheral sensorimotor polyneuropathy. It is a rare form of CMT4 but the few reported families are from diverse ethnic groups: Lebanese Shiite Muslims, Hispanic North Americans, Nor

maladie de Charcot-Marie-Tooth type 4F


Atlantic Ocean [ Atlantic | Atlantic Region | Gulf Stream | north atlantic ocean(UNBIS) | south atlantic ocean(UNBIS) | south atlantic ocean region(UNBIS) ]

océan Atlantique [ Atlantique | Gulf Stream | région atlantique ]


North-South trade [ North-South relations(STW) ]

commerce Nord-Sud


Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic and North Seas | Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas | ASCOBANS [Abbr.]

Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord


Adventurers Company of Gentlemen

compagnie des marchands aventuriers




North-east Buenos Aires hemorrhagic viremia

fièvre hémorragique argentine
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Vice-Chairman (Mr. Roy Cullen (Etobicoke North, Lib.)): Ladies and gentlemen, I'd like to call the meeting to order.

Le vice-président (M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib)): Mesdames et messieurs, la séance est ouverte.


Mr. Roy Cullen (Etobicoke North, Lib.): Gentlemen, I apologize for my absence during your presentation, but I was attending a meeting of another committee.

M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Messieurs, je m'excuse d'avoir été absent lors de votre présentation, mais j'assistais à la réunion d'un autre comité.


– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, the emergency situation is teaching the European policy on asylum and immigration a serious lesson It is again evident that the EU does not have a legislative and operational framework that enables it to cope with extraordinary but not unforeseeable events, such as the events of recent months in North Africa.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, cette situation d’urgence est en train de donner une sérieuse leçon à la politique européenne d’asile et d’immigration. Une fois encore, il est évident que l’UE ne dispose pas du cadre législatif et opérationnel qui lui permettrait de réagir aux événements extraordinaires, mais pas imprévisibles, survenus ces derniers mois en Afrique du Nord.


– (ES) Mr President, Commissioner, Mr Solana, ladies and gentlemen, North Korea’s nuclear tests are a provocation and a threat to the international community: a provocation, because North Korea is a dictatorial regime in the Stalinist style, Mr President, which keeps its people starved and which should dedicate its resources to a nobler cause than nuclear proliferation, rather than taking advantage of the suspension of the six-party talks and of the fact that it is outside of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.

- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur Solana, Mesdames et Messieurs, l’essai nucléaire de la Corée du Nord constitue une provocation et une menace pour la communauté internationale: une provocation parce que la Corée du Nord est un régime dictatorial de style stalinien, Monsieur le Président, qui affame son peuple et qui devrait consacrer ses ressources à une plus noble cause que la prolifération nucléaire, au lieu de profiter de la suspension des négociations à six et du fait qu’il n’a pas signé le traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Mr President, Commissioner, Mr Solana, ladies and gentlemen, North Korea’s nuclear tests are a provocation and a threat to the international community: a provocation, because North Korea is a dictatorial regime in the Stalinist style, Mr President, which keeps its people starved and which should dedicate its resources to a nobler cause than nuclear proliferation, rather than taking advantage of the suspension of the six-party talks and of the fact that it is outside of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.

- (ES) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur Solana, Mesdames et Messieurs, l’essai nucléaire de la Corée du Nord constitue une provocation et une menace pour la communauté internationale: une provocation parce que la Corée du Nord est un régime dictatorial de style stalinien, Monsieur le Président, qui affame son peuple et qui devrait consacrer ses ressources à une plus noble cause que la prolifération nucléaire, au lieu de profiter de la suspension des négociations à six et du fait qu’il n’a pas signé le traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.


Vladimír Špidla, Member of the Commission (CS) Mr President, ladies and gentlemen, North Korea is one of the most problematic countries that the European Union has passed an opinion on in connection with respect for human rights.

Vladimír Špidla, membre de la Commission. - (CS) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la Corée du Nord est l’un des pays les plus problématiques sur lesquels l’Union européenne ait donné un avis concernant les droits de l’homme.


[Recorded by Electronic Apparatus] (0905) [English] The Chair (Mr. Joe Comuzzi (Thunder Bay—Superior North, Lib.)): Good morning, ladies and gentlemen.

[Enregistrement électronique] (0905) [Traduction] Le président (M. Joe Comuzzi (Thunder Bay—Superior-Nord, Lib.)): Bonjour, mesdames et messieurs.


[Recorded by Electronic Apparatus] (1535) [English] The Chair (Mr. Joe Comuzzi (Thunder Bay—Superior North, Lib.)): Ladies and gentlemen, this is Bill C-26, An Act to amend the Canada Transportation Act and the Railway Safety Act, to enact the VIA Rail Canada Act and to make consequential amendments to other Acts.

[Enregistrement électronique] (1535) [Traduction] Le président (M. Joe Comuzzi (Thunder Bay—Superior-Nord, Lib.)): Mesdames et messieurs, voici le projet de loi C-26, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada et la Loi sur la sécurité ferroviaire, édictant la Loi sur VIA Rail Canada et modifiant d'autres lois en conséquence.


– (PT) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, we are neither in a North African bazaar nor in a European marketplace. We are in a political assembly.

- (PT) Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, chers collègues, nous ne nous trouvons ni exactement dans un bazar du Maghreb ni dans un marché européen, mais bien dans une assemblée politique.


Mr. Roy Cullen (Etobicoke North, Lib.): Thank you, Mr. Chairman, and thank you, gentlemen.

M. Roy Cullen (Etobicoke-Nord, Lib.): Merci, monsieur le président, et merci, messieurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gentlemen north' ->

Date index: 2022-01-12
w