Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "getting done surely senator carignan " (Engels → Frans) :

Now, we have heard some speakers this afternoon saying, " Well, the discussion in these motions is taking too long, and other government business is not getting done" . Surely Senator Carignan realized when he was going to introduce these three motions that there would be a tremendous amount of discussion, as there should be, on these motions.

Le sénateur Carignan savait sûrement, en proposant ces trois motions, qu'elles susciteraient énormément de discussion, comme cela s'impose, d'ailleurs, à l'égard de telles motions.


Senator Cools: Your Honour, I was just wondering when I would get to ask Senator Carignan some questions about why this motion is before us, why he needs —

La sénatrice Cools : Votre Honneur, je voulais seulement savoir quand je pourrai demander au sénateur Carignan pourquoi nous sommes saisis de cette motion, pourquoi il doit.


Yesterday, when Senator Martin stated her intention to bring forward this motion, as she was reading it, she was getting pages from Senator Carignan.

Hier, quand la sénatrice Martin a énoncé son intention de présenter cette motion, elle recevait des pages du sénateur Carignan pendant qu'elle en faisait la lecture.


It even becomes more complicated, because when you examine the case law, as I'm sure Senator Carignan will agree, whenever the words " gross negligence" are used, it requires, for proof, a certain amount of mens rea—in other words, a certain amount of mens rea that would require circumstances that, knowingly or unknowingly, the offence amounted to gross negligence.

Les choses se corsent même davantage, parce que, si l'on consulte la jurisprudence — et je suis certain que le sénateur Carignan sera d'accord —, pour établir qu'il y a eu « négligence grossière », il faut prouver dans une certaine mesure la mens rea. Autrement dit, il faut que les circonstances démontrent s'il y a eu négligence grossière de manière délibérée ou non.


Are there things that the Commission, as guardian of the treaties, can think of that could still be done not only to try and make sure that Member States respect their obligations in the future, but how we can still get investigations – including, I very much hope, a proper public inquiry now under the new UK Government – to make sure that we know fully what happened in the past and what went wrong?

Y a-t-il des choses auxquelles la Commission, en tant que gardienne des Traités, pense qui pourraient encore être faites non seulement pour tenter de s’assurer que les États membres respecteront leurs obligations à l’avenir, mais également pour savoir comment on peut encore mener des enquêtes (y compris, et je l’espère vraiment, une véritable enquête publique de la part du nouveau gouvernement britannique) afin d’être sûrs que nous apprendrons tout sur ce qui s’est déroulé dans le passé et sur ce qui s’est mal passé?


I know that you have advocated the ratification of the Treaty of Lisbon, but I also know that your own president is on your case and that everything is being done there to stop you getting it through the Senate.

Je sais que vous avez plaidé pour la ratification du traité de Lisbonne, mais je sais aussi que votre propre président s’oppose à vous et que tout est fait pour vous empêcher de le faire passer au Sénat.


Surely something could be done in this Parliament to delete these before they get into the system.

Je suis sûre que quelque chose pourrait être fait au sein du Parlement pour supprimer ces messages avant qu’ils n’entrent dans le système.


We will need to make sure that we have the regulatory mechanisms right and deal properly with the risks and threats as well as getting the technological fixes done correctly.

Nous devrons veiller à disposer des mécanismes réglementaires idoines, trouver une solution appropriée aux risques et menaces, ainsi que des solutions technologiques pertinentes.


If the honourable Member has a better suggestion than going and trying to persuade Senator Helms – which I am not sure has been done recently – I would be delighted to hear in all humility what it is.

Si l'honorable député a une meilleure suggestion à proposer que de tenter de convaincre le sénateur Helms - et je ne suis pas convaincu que cela a été fait récemment -, je serai ravi d'en prendre connaissance en toute humilité.


Mr. Giokas: I am informed by the drafters — and I am sure senators Carignan and Boisvenu will be in agreement — that French is much more logical and ``a été déclaré coupable'' covers the situation.

M. Giokas : Les rédacteurs m'ont dit — et je suis certain que les sénateurs Carignan et Boisvenu seront d'accord — que le français est beaucoup plus logique que l'anglais et qu'il suffit de dire « a été déclaré coupable » pour décrire la même situation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'getting done surely senator carignan' ->

Date index: 2022-12-10
w