Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gérard pelletier both former liberal " (Engels → Frans) :

Whether we were referencing the Old Age Pensions Act, delivered by the former Liberal Mackenzie King government; the Old Age Security Act, delivered by the former Liberal Louis St. Laurent government; or the Canada pension plan and guaranteed income supplement, both delivered by the previous Liberal Lester B. Pearson government, the Liberal Party of Canada has a collective legacy of valuing t ...[+++]

La Loi sur la pension de vieillesse a été adoptée par le gouvernement libéral de Mackenzie King; la Loi sur la sécurité de la vieillesse, a été adoptée par le gouvernement libéral de Louis St. Laurent; et le Régime de pensions du Canada et le Supplément de revenu garanti ont tous deux été mis en place par le gouvernement libéral de Lester B. Pearson. Le Parti libéral du Canada a toujours accordé beaucoup d'importance à la sécurité des pensions à long terme des Canadiens, et il a toujours joint le geste à la parole.


I could quote the statement made by a constitutional expert, Mr. Benoît Pelletier, a former Liberal minister—clearly, he is no sovereignist—who laid out his position in a radio broadcast on May 17, 2007.

Je pourrais citer la déclaration d'un constitutionnaliste, M. Benoît Pelletier, un ancien ministre du Parti libéral — vous avez compris qu'il n'est pas un souverainiste —, qui a exprimé la position de son gouvernement le 17 mai 2007 lors d'une émission de radio.


B. whereas long before the outbreak of violence in December 2013, political stability in South Sudan was threatened by the unresolved and protracted rivalries between President Kiir and former Vice-President Machar, which dates back to the 1991 split within the Sudan People’s Liberation Movement (SPLM) between the Garang faction; whereas political rivalries between the two men over the country’s leadership, governance and direction have been fuelled by the instrumentalisation of ethnic identities by ...[+++]

B. considérant que bien avant les flambées de violence de décembre 2013, la stabilité du Soudan du Sud était menacée de longue date par les rivalités latentes entre le président Kiir et l'ex vice-président Machar, lesquelles remontent à la scission de 1991, au sein du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS), avec la faction Garang; considérant que les rivalités politiques entre les deux hommes, qui cherchaient tous deux à prendre la tête du pays, à le gouverner et à le diriger, ont été alimentées, de part et d'autre, par l'instrumentalisation des identités ethniques;


A. whereas the political tension between President Salva Kiir and former Vice-President Riek Machar, both high ranking political leaders of the Sudan Liberation Movement Army (SPLM/A), led to a violent armed conflict, which has caused the deaths of thousands of people;

A. considérant que les tensions politiques entre le président Salva Kiir et l'ancien vice‑président Riek Machar, tous deux hauts responsables politiques du SPLM/A (Mouvement/Armée de libération du Soudan), ont débouché sur un violent conflit armé qui a coûté la vie à des milliers de personnes;


The accusation that the delegation’s members, including Yolanda Pulecio de Betancourt, mother of the French former Colombian presidential candidate, Monsignor Luis Augusto Castro, the head of the Catholic Church in Colombia, and Dr Jose Noe Rios, the general secretary of the Colombian Liberal Party, are all supporters of the country’s guerrilla movement, is both preposterous and puts the group in grave danger.

L’accusation selon laquelle les membres de la délégation, y compris Yolanda Pulecio de Betancourt, la mère de l’ancienne candidate française à la présidence colombienne, Monsignor Luis Augusto Castro, le responsable de l’église catholique en Colombie et Dr José Noe Rios, le secrétaire général du parti libéral colombien, sont tous des partisans de la guérilla du pays est à la fois absurde et met le groupe en grave danger.


The accusation that the delegation’s members, including Yolanda Pulecio de Betancourt, mother of the French former Colombian presidential candidate, Monsignor Luis Augusto Castro, the head of the Catholic Church in Colombia, and Dr Jose Noe Rios, the general secretary of the Colombian Liberal Party, are all supporters of the country’s guerrilla movement, is both preposterous and puts the group in grave danger.

L’accusation selon laquelle les membres de la délégation, y compris Yolanda Pulecio de Betancourt, la mère de l’ancienne candidate française à la présidence colombienne, Monsignor Luis Augusto Castro, le responsable de l’église catholique en Colombie et Dr José Noe Rios, le secrétaire général du parti libéral colombien, sont tous des partisans de la guérilla du pays est à la fois absurde et met le groupe en grave danger.


Its membership includes former politicians of various affiliations, some fairly well known like Donald MacDonald and Gérard Pelletier, both former Liberal ministers; former military officers like Admiral Robert H. Falls; and business people and economists of renown.

Il est composé d'anciens hommes politiques d'allégeances différentes, mais on retrouve quelques noms connus comme M. Donald MacDonald et Gérard Pelletier, tous deux ministres sous l'ancien gouvernement libéral, de militaires comme l'ex-amiral Robert H. Falls, de gens d'affaires et d'économistes reconnus.


I ask you to take up the torch from past heroes of Canada's French-speaking communities like former secretary of state Gérard Pelletier and former New Brunswick premier Richard Hatfield; and from one present hero, our colleague in this chamber, the Honourable Jean-Robert Gauthier, the senator for Ottawa-Vanier.

Je vous demande de reprendre le flambeau de ces héros de la francophonie canadienne qu'ont été l'ex-secrétaire d'État, M. Gérard Pelletier et l'ex-premier ministre du Nouveau-Brunswick, Richard Hatfield et ceux qui le sont encore, comme notre collègue dans cette Chambre, le sénateur Jean-Robert Gauthier, d'Ottawa-Vanier.


It wanted to hire people who espoused its doctrine, who were able to do its dirty work, and shamelessly compromise themselves, people like the infamous Serge Paquette and Richard Bélisle, who were both former Liberal candidates, one in the 1988 general election, the other in a provincial election.

On allait embaucher des gens qui étaient acquis à leur doctrine, capables de faire les basses besognes et de se commettre sans gêne, comme ce fameux Serge Paquette et ce fameux Richard Bélisle, d'anciens candidats libéraux, un à l'élection de 1988 et l'autre à une élection provinciale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gérard pelletier both former liberal' ->

Date index: 2022-06-02
w