Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had already told " (Engels → Frans) :

Similarly, the CRTC decided to hear Quebecor's application for special distribution status for its cable news channel this past fall, even though it had already told the industry that applications similar to Quebecor's wouldn't be considered until 2011 at the earliest.

De la même façon, le CRTC a décidé d'examiner la demande de Quebecor réclamant un statut spécial pour la distribution de son canal de nouvelles par câble cet automne, même s'il a déjà averti l'industrie que les demandes similaires à celle de Quebecor ne seraient pas examinées avant 2011, au plus tôt.


And basically—it was on May 2, 2005—Superintendent Picard had already told me that basically everything was fine, and I didn't need to review.

Pour l'essentiel — c'était le 2 mai 2005 — le surintendant Picard m'avait déjà dit que tout était correct et que je n'avais pas besoin d'effectuer un examen.


When we began work on drafting the budget at the start of the year, I was curious as to how far my advisors, coordinators and political group would allow me to go, since I had been told that I had already gone too far.

Lorsque nous avons commencé à nous pencher sur la préparation du budget au début de l’année, j’étais curieux de savoir jusqu’où mes conseillers, mes coordinateurs et mon groupe politique me laisseraient aller, puisqu’on m’avait dit que j’avais déjà été trop loin.


Mr. Speaker, the report submitted yesterday by the Commissioner of the Environment and Sustainable Development confirmed what public servants had already told the government: the EnerGuide program is effective and makes a difference in the fight against climate change.

Monsieur le Président, dans son rapport déposé hier, la commissaire à l'environnement et au développement durable confirme ce que les fonctionnaires avaient déjà dit au gouvernement: le programme ÉnerGuide est efficace et contribue à la lutte contre les changements climatiques.


How is it possible, I wonder, that we should have purchased this equipment and that during the debate, when we expressed our disapproval of the use of these machines, we were not even told that Parliament had already purchased them?

Je me demande comment il est possible que nous ayons acheté ces machines alors que, pendant le débat, quand nous avons exprimé notre désapprobation à l’égard de l’utilisation de ces appareils, l’on ne nous a même pas dit que le Parlement les avait déjà achetées?


How is it possible, I wonder, that we should have purchased this equipment and that during the debate, when we expressed our disapproval of the use of these machines, we were not even told that Parliament had already purchased them?

Je me demande comment il est possible que nous ayons acheté ces machines alors que, pendant le débat, quand nous avons exprimé notre désapprobation à l’égard de l’utilisation de ces appareils, l’on ne nous a même pas dit que le Parlement les avait déjà achetées?


We were told that the regional workshop organised by the Commission was more like an information session on decisions that had already been taken than a meeting involving genuine consultation prior to any decision.

Il nous a é indiqué que l’atelier régional organisé par la Commission ressemblait davantage à une séance de notification de décisions déjà prises qu’à une véritable réunion de concertation, préalable à toute décision.


Canada Post had already told all of the large corporate mailers that there would be a rate increase of one cent per year, according to the 1995 plan.

La Société canadienne des postes avait déjà prévenu toutes les grandes sociétés qui recourent à ses services qu'il y aurait une augmentation des taux de 1 p. 100 par année, selon le plan de 1995.


Mr Hatzidakis has already told us that the railways had a 21% share of the freight traffic market in 1970 and now have a mere 8.5%; in passenger transport, their share has fallen from 10% in 1970 to 6%. The prospects for high-speed trains are somewhat more encouraging, although here too, not everything in the garden is rosy.

Notre collègue Hatzidakis a déjà souligné qu'en 1970, la part de marché du rail en ce qui concerne le transport de marchandises représentait 21 %, alors qu'elle n'en représente plus que 8,5 % aujourd'hui ; en ce qui concerne le transport de voyageurs, la part a diminué de 10 % en 1970 à 6 % aujourd'hui.


As I had already told you, from a safety standpoint, hydrogen is no more dangerous than any hydrocarbon fuel if proper precautions are taken.

Si on prend les précautions nécessaires, l'hydrogène n'est pas plus dangereux qu'un autre carburant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had already told' ->

Date index: 2024-10-19
w