Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had already undertaken » (Anglais → Français) :

In March 1998, in response to the US Government's Green Paper [28] the European Union and its Member States requested inter alia that these matters be referred to the WIPO, which had already undertaken preliminary work in this field at the request of the IAHC [29].

En mars 1998, en réponse au Livre vert du gouvernement américain [28], l'Union européenne et ses États membres ont notamment demandé que ces questions soient soumises à l'OMPI, qui avait déjà entamé des travaux préliminaires dans ce domaine à la demande de l'IAHC [29].


I am quite convinced of that, because you had already undertaken the Safety Management System and you had started making some changes before the bill was ready. This gave rise to a syndrome.

J'en suis profondément convaincu parce que vous aviez déjà entrepris le Système de gestion de la sécurité et vous avez commencé des adaptations avant que le projet de loi ne soit prêt, ce qui a créé un syndrome.


1. Welcomes the G20 Global Plan for Recovery and Reform; notes that the G20 Summit delivered many of the aims which had been set by the EU Spring Summit and is satisfied that the Global Plan is in line with the efforts already undertaken within the European Union to adopt a more global approach and avoid conflicting policies whose effects cancel each other out; recognises the leading role which the EU took at the summit but insists on the need to further enhance EU coordination;

1. se félicite du plan mondial pour la relance économique et la réforme du G20; note que le sommet du G20 a concrétisé bon nombre des objectifs qui avaient été fixés par le sommet de printemps de l'UE et est satisfait de constater que le plan mondial est conforme aux efforts déjà déployés à l'intérieur de l'Union européenne pour adopter une approche plus globale et éviter des politiques contradictoires, dont les effets s'annulent les uns les autres; apprécie le rôle moteur joué par l'UE au sommet mais insiste sur la nécessité de renforcer la coordination au sein de l'UE;


In terms of forestry reform, if we really must explore this aspect in order to arrive at some understanding, we feel that we must remind the American authorities that in Quebec, at the beginning of the 1990s, we had already undertaken a fundamental reform of our forestry management practices in order to comply with their requirements.

En termes de réforme forestière, si vraiment on doit de nouveau explorer cet élément pour possiblement en arriver à une entente, nous pensons qu'on doit rappeler aux autorités américaines qu'au Québec, au début des années 1990, on avait déjà entrepris une réforme fondamentale du régime forestier pour se conformer à leurs exigences.


Why doesn't he mention the fact that we have earmarked $26.7 million to maintain a program that we had already undertaken to help textile workers improve their performance and their ability to compete and find more profitable markets? They talk, we act.

Comment se fait-il qu'il ne mentionne pas le fait que nous avons consacré 26,7 millions de dollars pour poursuivre un programme que nous avions déjà entrepris à propos de l'aide aux gens du textile pour améliorer les performances et la compétitivité et chercher des créneaux plus porteurs.


Quite simply, I tried to explain that the Commission had already undertaken to prepare documents that I believe have the dual merit of being very objective and of presenting the situation as it is now and as it will be once the draft Constitution has been ratified.

Simplement, j’ai essayé d’expliquer que la Commission s’était déjà chargée de préparer des documents qui, je crois, ont le mérite, à la fois, d’être très objectifs et de présenter aussi bien la situation actuelle que la situation après la ratification du projet constitutionnel.


The letter was answered verbally and not in writing, but you are aware that the decision which the governments took was to continue along the route they had already undertaken in May, which was the time I actually received the letter.

Cette lettre a reçu une réponse orale, il n'y a pas eu de réponse écrite, mais vous savez que la décision prise par les gouvernements a été de poursuivre la politique déjà entamée au mois de mai, époque où j'ai reçu cette lettre.


Parliament had already undertaken the road to recognition as early as 1987, and the adoption of this amendment demonstrates Parliament’s consistency in this area.

Dès 1987, notre Assemblée s'était elle-même engagée sur la voie de la reconnaissance, et l'adoption de cet amendement montre la cohérence du Parlement sur ce débat.


As evidence for its case, Alitalia argued that it had already undertaken a considerable programme of restructuring and that the capital invested would earn a high rate of return.

Alitalia alléguait qu'elle avait déjà entrepris un vaste programme de restructuration et que le capital investi aurait une rentabilité élevée.


The Commission had already undertaken in the Council to make this proposal when the 1985/86 price decisions were discussed last May. The allowance will be 6 ECU per year per 100 kg of milk or milk equivalent, to be paid for seven years.

Le montant de l'indemnite est fixe a 6 ECUS par an et par 100 kg de lait ou d'equivalent lait, ce montant devant etre paye pendant sept ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had already undertaken' ->

Date index: 2021-10-04
w