Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had challenges throughout " (Engels → Frans) :

Of course we have had our problems, and we have always had challenges throughout our history; however, as a nation, we have always been able to meet and work together to address those problems.

Nous avons bien sûr eu notre lot de problèmes et nous avons dû surmonter des obstacles tout au long de notre histoire; toutefois, nous avons toujours réussi à trouver des terrains d'entente et à régler nos problèmes ensemble.


Elections Canada said, when they came out with the report, that one of the challenges they had throughout this whole robo-call investigation was that they had people who were not forthright in the discussions that they had with Elections Canada, and it was very challenging to get the correct information as to what actually happened.

Élections Canada a dit, lors de la publication de son rapport, que l'un des défis auxquels l'organisme avait été confronté au cours de l'enquête sur ces appels était que certaines personnes n'avaient pas eu des échanges francs avec Élections Canada et qu'il était très difficile d'obtenir des renseignements exacts sur ce qui s'était vraiment produit.


4. Underlines that throughout the current parliamentary term the Petitions Committee was taking up the challenges to meet the expectations of the citizens of the European Union; emphasises the importance of citizens direct involvement in the Parliament’s activity and to have their concerns, proposals or complaints specifically addressed by the Committee members; points out the amount of work that had been done to resolve possible infringements of citizens’ rights and by cooperating with national, regional and local authorities on is ...[+++]

4. souligne qu'au cours de la législature actuelle, la commission des pétitions a relevé le défi de répondre aux attentes des citoyens de l'Union; insiste sur l'importance d'une participation directe des citoyens aux travaux du Parlement, ainsi que d'un traitement spécifique des préoccupations, propositions ou plaintes des citoyens de la part des membres de la commission; relève l'immense travail accompli pour remédier à d'éventuelles atteintes aux droits des citoyens et pour coopérer étroitement avec les autorités nationales, régionales et locales sur des questions liées à l'application du droit de l'Union, tout en jouant un rôle cruc ...[+++]


4. Underlines that throughout the current parliamentary term the Petitions Committee was taking up the challenges to meet the expectations of the citizens of the European Union; emphasises the importance of citizens direct involvement in the Parliament’s activity and to have their concerns, proposals or complaints specifically addressed by the Committee members; points out the amount of work that had been done to resolve possible infringements of citizens’ rights and by cooperating with national, regional and local authorities on is ...[+++]

4. souligne qu'au cours de la législature actuelle, la commission des pétitions a relevé le défi de répondre aux attentes des citoyens de l'Union; insiste sur l'importance d'une participation directe des citoyens aux travaux du Parlement, ainsi que d'un traitement spécifique des préoccupations, propositions ou plaintes des citoyens de la part des membres de la commission; relève l'immense travail accompli pour remédier à d'éventuelles atteintes aux droits des citoyens et pour coopérer étroitement avec les autorités nationales, régionales et locales sur des questions liées à l'application du droit de l'Union, tout en jouant un rôle cruc ...[+++]


No matter what challenges she faced throughout her life, Carol always had time to help others.

Malgré les défis qu'elle a dû relever au cours de sa vie, Carol avait toujours du temps à consacrer aux autres.


A year ago, as we prepared our economic and fiscal forecasts in November of 2003, we were bedevilled by the consequences of several major shocks that had hit Canadians throughout that year: the SARS outbreak, a major power blackout in Ontario, borders closed to our cattle and beef exports as a result of a single case of BSE in Alberta, massive forest fires in British Columbia, a devastating hurricane across Atlantic Canada, and the accelerating challenge for exporters of a soaring dollar that had appreciated some 20% against the U.S. ...[+++]

Il y a un an, lors de la préparation des prévisions économiques et financières de novembre 2003, nous devions composer avec le contrecoup de plusieurs chocs économiques importants qui avaient touché les Canadiens tout au long de l'année—l'épidémie de SRAS, la grande panne de courant en Ontario, l'embargo sur nos exportations de bétail et de viande bovine par suite d'un cas unique de maladie de la vache folle en Alberta, les feux de forêt dévastateurs en Colombie-Britannique, l'ouragan violent qui a balayé le Canada atlantique et les difficultés croissantes de nos exportateurs en raison de l'appréciation de notre dollar, appréciation qui ...[+++]


When I visited Yemen in January, I was encouraged that the improved access I had negotiated with the government and the Houthi rebels would lift people out of humanitarian need, but now there are new challenges, new needs and newly suffering people,and humanitarian access remains a concern throughout the country" said Kristalina Georgieva, Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.

Lors de ma visite en janvier, j’ai cru que l'accès facilité que j'avais négocié avec le gouvernement yéménite et les rebelles Houthi sortirait la population de sa situation de détresse humanitaire, mais de nouveaux défis sont apparus, ainsi que de nouveaux besoins et de nouvelles souffrances, et l’accès de l'aide humanitaire reste problématique dans tout le pays», explique Mme Kristalina Georgieva, commissaire à la coopération internationale, à l’aide humanitaire et à la réaction aux crises.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had challenges throughout' ->

Date index: 2022-05-09
w