Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chamber of sober second thought
Give sober second thought
House of sober second thought

Traduction de «had second thoughts » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


House of sober second thought

Chambre de réflexion [ Chambre de second examen objectif ]


give sober second thought

procéder à un second examen objectif


chamber of sober second thought

chambre de second examen modéré et réfléchi
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
For example, they may deal with an Aboriginal first-time offender who has mental health issues, suffered from abuse herself, perhaps had a miscarriage at the hospital, delivered a stillborn baby and kidnapped a baby from the hospital, then had second thoughts the moment she walked out the door and returned the baby.

Par exemple, il pourrait s'agir d'une délinquante autochtone primaire qui a des problèmes de santé mentale, qui a elle-même été maltraitée, qui a peut-être fait une fausse-couche à l'hôpital, a donné naissance à un enfant mort-né et qui a enlevé un bébé à l'hôpital; elle a ensuite hésité dès qu'elle a quitté l'hôpital et y a rapporté le bébé.


I know one member who had second thoughts.

Je sais qu'un député est revenu sur son opinion.


If we are totally honest, perhaps some of us as parliamentarians initially had second thoughts about the reporting requirements we had adopted at the federal level.

Soyons honnêtes. Au début, certains parlementaires avaient peut-être des réserves au sujet des exigences en matière de déclaration que le gouvernement fédéral a adoptées.


Though I note that the Commission had second thoughts, I feel we must hold it to its word.

Alors que la Commission semble changer d’avis, j’estime que nous devons l’obliger à respecter sa promesse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Firstly, Mr Mitchell, I did not give you the floor; secondly, I had already indicated that we were running late, and thirdly, I would suggest that we should all spare a thought for our friends in the interpreters’ cabins, who have now worked long in excess of their usual hours.

- Premièrement, Monsieur Mitchell, je ne vous ai pas donné la parole; deuxièmement, j’ai déjà indiqué que nous prenions du retard et, troisièmement, je suggère que nous ayons tous une pensée pour nos amis interprètes en cabine, qui ont très largement dépassé leurs heures normales de travail.


After the Second World War, Churchill, when talking about Eastern Europe, made the comment on the Eastern European countries – exactly those who have just rejoined Europe – that they had been swallowed by The Soviet Union and after the meal comes the digestion period. Let me reconsider this thought of digestion, namely the so-called pre-accession funds, that allow these states to participate in European processes as soon and as efficiently as possible.

Après la Seconde Guerre mondiale, Churchill, en parlant de l’Europe de l’Est, disait des pays de cette région - ces pays qui, précisément, viennent de rejoindre l’Europe - qu’ils venaient d’être avalés par l’Union soviétique et que le repas serait suivi d’une période de digestion. Je reprendrai à mon compte cette idée de digestion pour l’appliquer aux fonds de préadhésion, qui permettent à ces États de participer aux processus européens le plus rapidement et le plus efficacement possible.


I thought then that if I had stood there 30 years ago at the end of the Second World War – the worst half century in the history of the world in which 50 million human beings were slaughtered – and had said to myself 'don't worry, it's all over, they will all be united very soon', I would have been sent to a psychiatrist.

J’ai pensé que si je m’étais trouvé là 30 ans plus tôt à la fin de la Seconde Guerre mondiale - le pire demi-siècle de l’histoire du monde, au cours duquel 50 millions d’êtres humains ont été tués - et m’étais dit: «Ne t’inquiète pas, c’est fini tout ça, ils seront bientôt à nouveau unis», on m’aurait envoyé chez un psychiatre.


I thought then that if I had stood there 30 years ago at the end of the Second World War – the worst half century in the history of the world in which 50 million human beings were slaughtered – and had said to myself 'don't worry, it's all over, they will all be united very soon', I would have been sent to a psychiatrist.

J’ai pensé que si je m’étais trouvé là 30 ans plus tôt à la fin de la Seconde Guerre mondiale - le pire demi-siècle de l’histoire du monde, au cours duquel 50 millions d’êtres humains ont été tués - et m’étais dit: «Ne t’inquiète pas, c’est fini tout ça, ils seront bientôt à nouveau unis», on m’aurait envoyé chez un psychiatre.


Hon. Philippe Deane Gigantès: Honourable senators, with respect to my point of order, last night I had second thoughts - after a glass of red wine, which doctors and the vintners have convinced us is medicine.

L'honorable Philippe Deane Gigantès: Honorables sénateurs, à propos de mon recours au Règlement, j'ai procédé hier soir à un second examen. après avoir consommé un verre de vin rouge, ce qui équivaut à un médicament s'il faut en croire les médecins et les négociants en vin.


They were millions of Canadians, many of whom I suspect considered they would go but had second thoughts because they said: ``If I go there am I going to find that my name is being used to back some agenda by some group of politicians that I had never endorsed?'' Those people in Quebec and outside of Quebec need a say in constitutional amendments.

Il y en avait des millions, dont un grand nombre ont d'abord pensé y aller, mais se sont ravisés en disant: «Si j'y vais, est-ce que je ne risque pas qu'on utilise mon nom pour promouvoir le programme d'un groupe de politiciens que je n'ai jamais appuyés?» Les Canadiens du Québec et de l'extérieur du Québec ont leur mot à dire à propos des modifications constitutionnelles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had second thoughts' ->

Date index: 2021-06-21
w