Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has already proved itself " (Engels → Frans) :

The EU and US competition authorities have already agreed to a framework for bilateral cooperation, and this has already proved to be useful in this area.

Les autorités européennes et américaines en matière de concurrence se sont déjà mises d'accord sur un cadre de coopération bilatérale, dont l'utilité a déjà pu être éprouvée.


The existing institutional structure established in the framework of the EU-Mexico Global agreement has proved itself viable and effective.

La structure institutionnelle existante, établie dans le cadre de l'accord global UE-Mexique, s'est révélée viable et efficace.


Bulgaria adopted a law on conflicts of interest in 2009 and set up an administrative authority to establish and sanction conflicts of interest.[87] The establishment of a dedicated commission to establish conflicts of interest and to suggest sanctions has led to an impressive increase of public signals on conflicts of interest and a number of decisions, but so far only one case has been finalised.[88] The assessment of the Commission's first 15 months of operation shows a new authority that has taken up its challenge and started work quickly, but which has not yet been able to prove ...[+++]

La Bulgarie a adopté en 2009 une loi sur les conflits d’intérêts et a mis en place une autorité administrative chargée de déceler et de sanctionner les conflits d’intérêts[87]. La création d’une commission spécialisée pour identifier les conflits d’intérêts et proposer des sanctions a donné lieu à une médiatisation impressionnante des affaires de conflits d’intérêts, mais jusqu’à présent, une seule affaire a débouché sur une décision définitive[88]. L’évaluation des 15 premiers mois d’activité de cette commission montre une nouvelle a ...[+++]


It has proved itself in the past, and must now work in a Union that will be economically more varied than ever before.

Elle a fait ses preuves et doit maintenant fonctionner dans une Union qui, d'un point de vue économique, sera plus diverse que jamais.


Enabling factors - Iraq has already committed itself to reforms, as part of its obligations to international funding institutions and other international stakeholders.

Facteurs clés: l’Iraq s’est déjà engagé à procéder à des réformes, dans le cadre des obligations qu’il a contractées vis-à-vis d’institutions financières internationales et d’autres acteurs internationaux.


The existing institutional structure established in the framework of the EU-Mexico Global agreement has proved itself viable and effective.

La structure institutionnelle existante, établie dans le cadre de l'accord global UE-Mexique, s'est révélée viable et efficace.


36. Operational coordination has already proved itself the key instrument of the European Union in ensuring operational solidarity between Member States and channelling resources to the sections of the external border with the greatest needs.

36. La coordination opérationnelle s'est déjà révélée être un instrument clé auquel l'Union européenne a recours pour assurer une solidarité opérationnelle entre les États membres et pour canaliser les ressources vers les secteurs des frontières extérieures présentant les besoins les plus importants.


This activity, however, must prove itself to be profitable in the long term without aid.

Mais cette activité doit s'avérer rentable à terme sans aide.


It has proved itself in the past, and must now work in a Union that will be economically more varied than ever before.

Elle a fait ses preuves et doit maintenant fonctionner dans une Union qui, d'un point de vue économique, sera plus diverse que jamais.


BNFL also sets out in great detail the chronology and content of the discussions that took place between BE and BNFL, which shows that BNFL already expressed itself willing to help BE before BE turned to the UK Government for assistance but realised that this would not be possible without a global restructuring plan.. The discussions already started in May 2000 when BE first requested, without success, the application of the hardship clause contained in the contracts.

BFNL présente également par le menu la chronologie et la teneur des négociations qui ont eu lieu entre BE et elle-même et qui montrent qu'elle avait déjà précisé qu'elle était disposée à épauler BE avant que celle-ci ne s'adresse au gouvernement britannique pour qu'il lui vienne en aide, mais qu'elle s'était rendue compte qu'une telle démarche ne serait pas possible en l'absence d'un plan global de restructuration. Les discussions ont été engagées dès mai 2000, quand BE a demandé pour la première fois, sans succès, que soit appliquée la clause de force majeure contenue dans les contrats.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already proved itself' ->

Date index: 2023-04-28
w