(i) at the instance of the Minister of Transport or at the instance of any creditor of any person or company owning or operating such railway or section, where such company has become insolvent or has for more than thirty days failed to efficiently continue the working or operating of the railway or section, or any part thereof, or has become unable to do so,
(i) à l’instance du ministre des Transports ou à la demande de tout créancier de la personne ou de la compagnie qui possède ou exploite ce chemin de fer ou ce tronçon, lorsque cette compagnie est insolvable ou qu’elle a, pendant plus de trente jours, cessé d’exploiter effectivement ledit chemin de fer ou tronçon ou partie de l’un ou de l’autre, ou qu’elle est devenue incapable de le faire,