Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has existed virtually unchanged since " (Engels → Frans) :

Although the rule prohibiting interruptions during a Member’s speech (unless the Member speaking voluntarily gives way to allow a question) has existed virtually unchanged since 1867, it has from the beginning been routinely ignored.

Bien que la règle interdisant d’interrompre un député pendant son discours (sauf lorsque celui-ci consent à ce qu’on lui pose une question) n’ait pratiquement pas été changée depuis 1867, les députés l’ont régulièrement bafouée dès le début.


Apart from technical changes as to the hour at which debate is to conclude, the rule has remained virtually unchanged since its adoption in 1913.

Mis à part des modifications de forme portant sur l’heure de la fin du débat , la règle est restée à peu près inchangée depuis son adoption en 1913.


Apart from technical changes as to the hour at which debate is to conclude, the rule has remained virtually unchanged since its adoption in 1913.

Mis à part des modifications de forme portant sur l’heure de fin du débat, la règle est restée à peu près inchangée depuis son adoption en 1913.


As has already been said, our first demand is obviously the revision of this Euratom Treaty, which has remained virtually unchanged since it was first drawn up.

Notre exigence première reste – cela a déjà été dit –, bien évidemment, la révision de ce traité Euratom, quasiment inchangé depuis le début.


However, if Parliament is determined to have its say, we should remember that the sugar regime has existed virtually unchanged for almost 40 years, and yet here we are trying to introduce wholesale change almost overnight.

Seulement, si le Parlement est déterminé à avoir son mot à dire, nous devons nous rappeler que le régime du sucre est resté pratiquement inchangé pendant près de 40 ans, et nous essayons de tout chambouler du jour au lendemain.


Since then the situation has remained virtually unchanged, although a handful of organisations are now working to change it.

Depuis lors, la situation est restée pratiquement inchangée, même si une poignée d'organisations s'emploient aujourd'hui à y remédier.


Citizens’ purchasing power within the euro zone has remained virtually unchanged since inflation has been, and remains, at a very moderate level.

Le pouvoir d'achat des citoyens de la zone euro n'a pratiquement pas régressé dès lors que l'inflation est et reste très modérée.


Given the uncertainties for existing revenue streams, it is important to safeguard existing measures and for the EU and Member States to reserve the right to extend these or new measures to new services to continue to achieve their policy objectives, which remain unchanged since Uruguay.

Compte tenu de l'incertitude concernant les flux de revenus existants, il est essentiel que les mesures existantes soient maintenues et que l'UE et les États membres se réservent le droit de les étendre à de nouveaux services ou de prendre des mesures supplémentaires afin d'atteindre ainsi leurs objectifs, inchangés depuis l'Uruguay Round.


The justice department claims this section has remained virtually unchanged since 1892.

Le ministère de la Justice affirme que cette disposition est demeurée à peu près inchangée depuis 1892.


As I understand it, section 232 has remained virtually unchanged since 1892 which to some may say it is time for a change.

Je crois comprendre que l'article 232 n'a à peu près pas changé depuis 1892, ce qui pourrait porter certains à dire qu'il est temps d'y apporter un changement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has existed virtually unchanged since' ->

Date index: 2024-07-31
w