Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «has september begun than something » (Anglais → Français) :

Intra-EU air travel grew by more than 50% in the same period despite the decline following the 11 September attacks, integrating the effects of the liberalisation that had already begun in the late 1980s.

Le trafic aérien intérieur a augmenté de plus de 50 % sur la même période, malgré le recul qui a suivi les attaques du 11 septembre 2001, et a intégré les effets de la libéralisation déjà entamée à la fin des années 1980.


The border is still on high alert, but are we any better prepared than we were on September 10 if something should happen again?

La frontière est toujours en situation d'alerte maximale, mais sommes-nous mieux préparés que nous l'étions le 10 septembre, si quelque chose devait se produire à nouveau?


In just the one month, August, we had the spectacle of five air accidents, and no sooner has September begun than something similar has come to pass.

En l’espace d’un seul mois, à savoir le mois d’août, nous avons assisté à cinq crashs aériens, et le mois de septembre a à peine commencé qu’un incident similaire s’est déjà produit.


This is nothing more than something that maintains a convention that has been in effect with the equalization program for the last 50 years.

Ce n’est rien d’autre qu’un instrument permettant de maintenir une convention qu’on applique depuis 50 ans dans le cadre du programme de péréquation.


Intra-EU air travel grew by more than 50% in the same period despite the decline following the 11 September attacks, integrating the effects of the liberalisation that had already begun in the late 1980s.

Le trafic aérien intérieur a augmenté de plus de 50 % sur la même période, malgré le recul qui a suivi les attaques du 11 septembre 2001, et a intégré les effets de la libéralisation déjà entamée à la fin des années 1980.


In particular, I did not understand whether Norway will start to participate in the work of the EMCDDA after it has been reformed, that is, whether it is the Commission’s intention that Norway should be allowed to participate in the work of the EMCDDA immediately or whether it should wait until September, when the reform is scheduled to take place, when the Management Board will issue its recommendations. This would allow Norway to join an existing body rather ...[+++]

Je n’ai pas compris, en particulier, si l’adhésion de la Norvège à l’Observatoire entrera en vigueur après la réforme même de l’Observatoire, donc si la Commission entend faire adhérer dès maintenant la Norvège, ou, au contraire, si elle attendra - comme elle entend le faire pour la réforme de l’Observatoire - septembre, lorsque le conseil d’administration donnera ses orientations, ce qui permettra à la Norvège d’adhérer à quelque chose qui existe et non à quelque chose qui, aujourd’hui, selon le rapport des observateurs indépendants, est inutile et inadapté, qui coûte cher et ne sert à rien.


The implementation of a global partnership and common strategy with Latin America, driven by Europe, is something that has always been worthwhile, but now more than ever, since 11 September, when international relations are clearly in a state of upheaval.

De tout temps, et maintenant plus que jamais, après le 11 septembre, à un moment où les relations internationales sont fortement secouées, il a valu la peine de mettre en œuvre un partenariat global et une stratégie commune avec l'Amérique latine, à l'instigation de l'Europe.


It has therefore become an impediment to the collective bargaining process rather than something that would enhance it.

Cela nuit au processus de négociation collective au lieu de l'améliorer.


However, it is pretty clear from just about every headline of the last two weeks in much of the world that the failure to anticipate September 11 has something to do with how we organize information or knowledge or intelligence.

Toutefois, à la lecture des titres des grands quotidiens du monde au cours des deux dernières semaines, il semble bien clair que notre incapacité à prévoir les événements du 11 septembre est attribuable à une mauvaise organisation des renseignements ou de la connaissance ou du renseignement.


If I am not mistaken, SIRC has the capacity to review anything we do and any document and information we have other than something that is a cabinet confidence.

Sauf erreur de ma part, le CSARS a le droit d'examiner tout ce que nous faisons et tous les documents et renseignements que nous avons, à l'exception des Documents confidentiels du Cabinet.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has september begun than something' ->

Date index: 2024-08-21
w