Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have dramatically shown » (Anglais → Français) :

Study after study after study have shown the ill-health effects and have shown the dramatic increase in the incidence of cancer.

Selon de nombreuses études, ceux-ci ont eu des conséquences néfastes pour la santé et ont augmenté considérablement le taux de cancer.


It is evident that the perturbation of public order that is brought about by such demonstrations and by the excesses to which, as recent dramatic events have shown, they may give rise would cause serious and irreparable harm which Greece may legitimately invoke.

Or, il est évident que la perturbation de l’ordre public provoquée par de telles manifestations et par les débordements auxquels les événements dramatiques récents ont montré qu’elles pouvaient donner lieu causerait un préjudice grave et irréparable que la Grèce peut légitimement invoquer.


They have put up with dramatic change, as well as generalised and unjustified insults, but they have shown the forbearance and resolve to press on regardless, mindful perhaps of that old Bulgarian saying: ‘a gentle word opens an iron gate’.

Ils ont fait face à des changements considérables, de même qu’à des insultes généralisées et injustifiées, mais ont fait preuve de patience et décidé de persévérer malgré tout, conscients peut-être de ce vieux dicton bulgare selon lequel la foi déplace des montagnes.


Recent flooding and extreme weather events in many parts of the world have dramatically shown how vulnerable human societies are to climate change", said EU Environment Commissioner Margot Wallström". Floods, droughts and other adverse impacts have caused thousands of human casualties and billions of Euro in damage.

Mme Margot Wallström, commissaire européen responsable de l'environnement, a déclaré que "les inondations et les événements climatiques extrêmes qui se sont produits récemment dans de nombreux pays ont montré de manière dramatique combien les sociétés humaines sont vulnérables face aux changements climatiques.Inondations, sécheresses et autres catastrophes ont tué des milliers de gens et provoqué des dégâts se chiffrant en milliards d'euros.


However, recent events have dramatically shown how consumers and their insurers may face totally new risks.

L'actualité récente nous a toutefois montré de façon tragique que les consommateurs et leurs assureurs peuvent voir surgir des risques totalement nouveaux.


The Austrian initiative even admits that this is one of the main motivations for putting forward the initiative, "recent months have shown a dramatic increase in asylum applicants in the Republic of Austria contrary to the European trend".

L'initiative de la République d'Autriche admet même que c'est une des principales motivations à la base de la présentation de l'initiative, après la constatation au cours des derniers mois d'une augmentation spectaculaire des demandeurs d'asile en Autriche contrairement à la tendance européenne.


And why not restore sovereignty to the Member States in this regard and with it the legitimate right to protect our borders? After all, the dramatic events which we have witnessed have quite clearly shown that protecting borders was key to security, because this is what the government of the United States immediately did when it found itself in an emergency situation.

Et pourquoi ne pas restaurer la souveraineté des États membres en cette matière, restaurer aussi une protection légitime de nos frontières dont les événements dramatiques que nous avons vécus ont montré à l'évidence qu'elle était un élément de sécurité, puisque c'est ce que fit immédiatement le gouvernement des États-Unis lorsqu'il s'est trouvé en présence d'une situation dramatique.


Secondly, I am convinced that the war against Yugoslavia could and should have been avoided with a consistent, preventive, long-term policy, especially as events over the last few days have again shown dramatically that its alleged or actual aim of safeguarding human and minority rights failed disastrously.

D'autre part, je reste convaincu que la guerre contre la Yougoslavie aurait pu et dû être évitée par une politique conséquente, préventive et orientée sur le long terme, d'autant plus que ces jours-ci, il s'avère à nouveau de manière dramatique que son objectif prétendu ou réel - à savoir garantir les droits de l'homme et des minorités - a été manqué de manière catastrophique.


Secondly, I am convinced that the war against Yugoslavia could and should have been avoided with a consistent, preventive, long-term policy, especially as events over the last few days have again shown dramatically that its alleged or actual aim of safeguarding human and minority rights failed disastrously.

D'autre part, je reste convaincu que la guerre contre la Yougoslavie aurait pu et dû être évitée par une politique conséquente, préventive et orientée sur le long terme, d'autant plus que ces jours-ci, il s'avère à nouveau de manière dramatique que son objectif prétendu ou réel - à savoir garantir les droits de l'homme et des minorités - a été manqué de manière catastrophique.


The dramatic events on the world's financial and stock markets in recent months have shown all too clearly the extent to which economics and trade world-wide have grown into a complex system of interdependent relationships.

Les événements récents sur les marchés financiers et boursiers ont montré très clairement l'étendue de l'interdépendance des économies et du commerce mondial.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have dramatically shown' ->

Date index: 2021-08-04
w