Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have shown especially » (Anglais → Français) :

* Denmark and Spain are to be especially commended for having the best performance records (figure 2), and for having shown the commitment and organisation to improve on their already good records.

* le Danemark et l'Espagne doivent être spécialement félicités pour avoir le meilleur score (figure 2) et pour avoir fait preuve d'engagement et d'organisation afin d'améliorer encore un score déjà satisfaisant.


Incentives of this kind can have a positive impact on the birth rate and increase employment, especially female employment, as certain countries have shown.

Ces dispositifs peuvent en effet avoir une influence positive sur la natalité tout en favorisant la hausse de l’emploi, notamment des femmes, comme le montrent certains pays.


Whereas experiences in Member States have shown that the level of income during parental leave is one factor that influences the take up by parents, especially fathers.

considérant que l'expérience dans les États membres a montré que le niveau des revenus pendant le congé parental est un facteur pris en compte par les parents et, singulièrement, les pères, pour décider d'en prendre un,


Discussions with the Council have shown clearly the shortfalls existing in some Member States for their own citizens at present, especially in relation to legal aid – crucial if people are to have access to the law and some defence against those who have the power – and also where effective systems are not in place to adequately represent lone children and young people in their own right. This has created certain problems in the discussions with the Council.

Les discussions menées avec le Conseil ont clairement identifié les manquements existant actuellement dans certains États membres à l’égard de leurs propres citoyens, notamment en ce qui concerne l’aide judiciaire, qui est essentielle si l’on veut que les personnes puissent recourir au droit et disposer d'une certaine défense contre ceux qui ont le pouvoir, mais aussi l'absence, à certains endroits, de systèmes efficaces pour représenter adéquatement les enfants et jeunes non accompagnés dans leurs droits. Ceci a occasionné certaines ...[+++]


Recent events, especially those involving rating agencies, have again shown us, if we needed to be shown, that a single market needs a strict competition policy applicable to all sectors of the market.

En effet, les événements récents nous démontrent à nouveau, si besoin en était, notamment dans le domaine des agences de notation, qu'un marché unique a besoin d'une politique de la concurrence rigoureuse et qui s'applique à l'ensemble des secteurs du marché.


Recent events, especially those involving rating agencies, have again shown us, if we needed to be shown, that a single market needs a strict competition policy applicable to all sectors of the market.

En effet, les événements récents nous démontrent à nouveau, si besoin en était, notamment dans le domaine des agences de notation, qu'un marché unique a besoin d'une politique de la concurrence rigoureuse et qui s'applique à l'ensemble des secteurs du marché.


In this respect we have to recognise that the current government has shown strong political motivation and will to carry out major reforms, which have proved difficult and which are, in many cases, still unfinished, especially in the field of human rights, since they clash with traditions and practices of civil, judicial and military administration that have been consolidated over decades.

À cet égard, nous devons reconnaître que l’actuel gouvernement a fait preuve d’une forte motivation politique et d’une volonté de procéder à des réformes majeures, qui se sont révélées difficiles et dont la mise en œuvre est encore, dans de nombreux cas, inachevée, notamment dans le domaine des droits de l’homme, ceux-ci se heurtant aux traditions et aux pratiques de l’administration civile, judiciaire et militaire qui se sont consolidées au fil des décennies.


* Denmark and Spain are to be especially commended for having the best performance records (figure 2), and for having shown the commitment and organisation to improve on their already good records;

* le Danemark et l'Espagne doivent être spécialement félicités pour avoir le meilleur score (figure 2) et pour avoir fait preuve d'engagement et d'organisation afin d'améliorer encore un score déjà satisfaisant;


The experience of the pre-accession funds has shown that the implementation of projects after approval has been a major bottleneck and that key stages in the project cycle which have proved to be weak in the past, especially public procurement, will require special attention from the national authorities.

L'expérience tirée des fonds de préadhésion a montré que la mise en oeuvre des projets, une fois approuvés, constituait un goulet d'étranglement important et que les phases clés, dans le cycle du projet, qui se sont révélées être problématiques dans la passé, notamment les marchés publics, devront retenir toute l'attention des autorités nationales.


Allow me to extend my thanks to all the institutions for having actively participated in this work and, especially, for the great loyalty they have all shown towards enlargement and the European project within the framework of the frontloading operation we have conducted together.

Monsieur le Président, permettez-moi de remercier toutes les institutions pour leur collaboration active à ce travail. Je veux notamment parler de la grande loyauté vis-à-vis de l'élargissement et du projet européen que tous ont manifestée dans le cadre de l'opération d'effort initial soutenu que nous avons mise en œuvre tous ensemble.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have shown especially' ->

Date index: 2022-10-28
w