Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
He concluded his piece by saying

Traduction de «he concluded his piece by saying » (Anglais → Français) :

He concluded his statement by saying “I am committed—this minister is very big on commitments—to changes in the law, and we will make changes”.

À la fin de la citation, il a dit: «Je me suis engagé—il s'engage souvent ce ministre—à ce qu'il y ait des changements dans la loi et on va les faire».


He concludes his article by saying regulatory business is a growth industry in Canada but not the kind that is good for the economy and jobs.

L'auteur conclut en faisant observer que le secteur de la réglementation se porte bien au Canada mais que ce sont l'économie et les emplois qui en font les frais.


Your committee was encouraged that when Minister Baird was asked whether the government " would be ready to receive amendments from the Senate," he concluded his response by saying: " if you have ideas and suggestions to make this bill a better bill, I welcome them" (3:50-1).

Répondant à la question de savoir si le gouvernement serait « prêt à ce que le Sénat [lui] soumette des amendements », le ministre Baird a conclu en disant: « Si vous avez des idées et des suggestions à formuler à propos de ce projet de loi pour l'améliorer, je serai heureux d'en tenir compte» (3:50-1) Le Comité trouve cette affirmation encourageante.


I say that as a loyal friend and acquaintance of General Kalashnikov, the man who invented the thing. He had his gun tested out by a soldier from Luxembourg who had defected from the Wehrmacht to the Red Army of Russia.

Et je le dis en ami du général Kalachnikov, que j'ai connu, car le général Kalachnikov qui a inventé cet engin, l'a fait utiliser pour la première fois par un soldat luxembourgeois qui avait déserté les rangs de la Wehrmacht pour intégrer l'Armée rouge.


He concluded by saying: "You can see we really moved mountains until the very last minute when the Greek authorities closed the door.

«Comme vous voyez, nous avons vraiment déplacé des montagnes jusqu'à la toute dernière minute, lorsque les autorités grecques ont fermé la porte.


He spoke of his belief that "the time has come to reunite the island" and his hope that the talks would be concluded successfully: "When it is about peace you have to take risks.

Il s'est dit convaincu "que le moment est venu de réunifier l'île" et a exprimé l'espoir que les pourparlers aboutissent: "en matière de paix, il faut savoir prendre des risques.


He concluded his piece by saying:

Il conclut cet article en disant:


5. Without prejudice to paragraph 4, if the trader makes a telephone call to the consumer with a view to concluding a distance contract, he shall, at the beginning of the conversation with the consumer, disclose his identity and, where applicable, the identity of the person on whose behalf he makes that call, and the commercial purpose of the call.

5. Sans préjudice du paragraphe 4, lorsque le professionnel contacte par téléphone le consommateur en vue de conclure un contrat à distance, il décline, au début de la conversation avec le consommateur, son identité et, le cas échéant, l’identité de la personne au nom de laquelle il effectue cet appel téléphonique et précise la nature commerciale de l’appel.


- the times during which he cannot dispose freely of his time and is required to be at his workstation, ready to take up normal work, with certain tasks associated with being on duty, in particular during periods awaiting loading or unloading where their foreseeable duration is not known in advance, that is to say either before departure or just before the actual start of the period in question, or under the general conditions negotiated between the social partners and/or under the terms of the legislation of the Member States.

- les périodes durant lesquelles le travailleur mobile ne peut disposer librement de son temps et est tenu de se trouver à son poste de travail, prêt à entreprendre son travail normal, assurant certaines tâches associées au service, notamment les périodes d'attente de chargement ou de déchargement, lorsque leur durée prévisible n'est pas connue à l'avance, c'est-à-dire soit avant le départ ou juste avant le début effectif de la période considérée, soit selon les conditions générales négociées entre les partenaires sociaux et/ou définies par la législation des États membres.


In his judgment dated May 14, 2010, regarding Daniel Poirier, the murderer I mentioned at the beginning of my presentation, the Honourable James L. Brunton, a Superior Court judge — I am omitting the citations for the two cases — considered this kind of measure, since he concluded his judgment by saying: " . exempt Daniel Poirier from paying a victim surcharge, in view of the length of the prison term" .

Dans son jugement du 14 mai 2010 contre le meurtrier Daniel Poirier, dont il fut question au début de ma présentation, l'honorable James L. Brunton, juge de la Cour supérieure — je laisse les références des deux causes — a songé à une telle mesure puisqu'il termine son jugement par la remarque « [ .] dispense M. Daniel Poirier de payer une suramende, compte tenu de la longueur de la peine d'emprisonnement».




D'autres ont cherché : concluded     statement by saying     concludes     article by saying     encouraged     make     invented the thing     last minute     belief that the     would be concluded     about peace     concluded his piece by saying     view to concluding     periods awaiting loading     since he concluded     considered     since     he concluded his piece by saying      


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'he concluded his piece by saying ' ->

Date index: 2023-12-16
w